Poznaj słownictwo związane z zarządzaniem finansami jak "el gestor" (zarządca) i "la cuenta bancaria" (konto bankowe) oraz użycie zdań podrzędnych rzeczownikowych ze strukturami infinitivo i flexionadas w języku hiszpańskim na poziomie B1.
Materiały do słuchania i czytania
Ćwicz słownictwo w kontekście za pomocą autentycznych materiałów.
Słownictwo (7) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Ćwiczenie 1: Oraciones subordinadas sustantivas: de infinitivo y flexionadas
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
Gramatyka: Zdania podrzędne rzeczownikowe: z bezokolicznikiem i odmienne
Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzirevisar, reunir, revise, invertir, calculéis, gastar, reduzcan
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Czy chcesz poćwiczyć dzisiaj hiszpański? To jest możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli jeszcze dzisiaj.
Budżet osobisty i zarządzanie finansami
Ten dział koncentruje się na tematach związanych z zarządcą konta i rachunkiem bankowym. Nauczysz się słownictwa typowego dla codziennych sytuacji finansowych oraz praktyczne wyrażenia, które pomogą Ci mówić i rozumieć rozmowy na temat pieniędzy, oszczędności i inwestycji w języku hiszpańskim.
Zdania podrzędne rzeczownikowe w języku hiszpańskim
W tej lekcji poznasz również strukturę zdań podrzędnych rzeczownikowych, koncentrując się na zdaniach utworzonych infinitivo oraz odmianą czasowników w takich zdaniach. Są to skomplikowane konstrukcje gramatyczne na poziomie B1, niezbędne do precyzyjnego wyrażania myśli, pragnień czy planów finansowych.
Kluczowe wyrażenia i słownictwo
- El gestor – zarządca, administrator
- La cuenta bancaria – rachunek bankowy
- Ahorrar – oszczędzać
- Depositar – wpłacać
- Retirar dinero – wypłacać pieniądze
- Solicitar un préstamo – ubiegać się o kredyt
Zdania podrzędne – przykłady
Przykłady zdań z użyciem formy infinitivo oraz zdań z odmianą:
"Espero poder ahorrar más este año." (Mam nadzieję, że uda mi się więcej oszczędzać w tym roku.)
"Él dijo que el banco cerraría temprano." (Powiedział, że bank będzie zamknięty wcześniej.)
Różnice między językiem polskim a hiszpańskim
W języku polskim zdania podrzędne rzeczownikowe są często wprowadzane za pomocą spójników takich jak "że", "czy", "aby". W hiszpańskim, oprócz odpowiednika "que", często używa się bezokolicznika (infinitivo) do wyrażania celów, zamiarów czy życzeń, co jest prostszą konstrukcją niż w polskim. Przykładowo, zdanie "Chcę kupić samochód" może brzmieć "Quiero comprar un coche" (z użyciem infinitivo). Warto zwrócić uwagę na takie konstrukcje, gdyż są bardzo powszechne i użyteczne.
Przydatne zwroty do nauki:
"Necesito hablar con el gestor." – "Muszę porozmawiać z zarządcą."
"Es importante ahorrar para el futuro." – "Ważne jest oszczędzanie na przyszłość."
"¿Podrías explicar cómo funciona la cuenta bancaria?" – "Czy mógłbyś wyjaśnić, jak działa rachunek bankowy?"