B1.41: Szok kulturowy

Choque cultural

Poznaj słownictwo związane z pierwszym szokiem kulturowym w Hiszpanii, takie jak "los horarios de las tiendas" (godziny otwarcia sklepów) i wyrażenia opisujące zmiany w codziennych nawykach zakupowych.

Materiały do słuchania i czytania

Ćwicz słownictwo w kontekście za pomocą autentycznych materiałów.

B1.41.1 Cuento corto

El primer choque cultural: los horarios de las tiendas

Pierwszy szok kulturowy: godziny otwarcia sklepów


Słownictwo (8)

 El cambio: Zmiana (Hiszpański)

El cambio

Pokaż

Zmiana Pokaż

 La adaptación: Adaptacja (Hiszpański)

La adaptación

Pokaż

Adaptacja Pokaż

 Tradicional: Tradycyjny (Hiszpański)

Tradicional

Pokaż

Tradycyjny Pokaż

 Común: wspólny (Hiszpański)

Común

Pokaż

Wspólny Pokaż

 Los valores: Wartości (Hiszpański)

Los valores

Pokaż

Wartości Pokaż

 Las normas sociales: Normy społeczne (Hiszpański)

Las normas sociales

Pokaż

Normy społeczne Pokaż

 Comparar (porównywać) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Comparar

Pokaż

Porównywać Pokaż

 Adaptarse (dostosować się) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Adaptarse

Pokaż

Dostosować się Pokaż

Ćwiczenia

Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.

Wkrótce dostępne...

Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!

Czy chcesz poćwiczyć dzisiaj hiszpański? To jest możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli jeszcze dzisiaj.

Zapisz się teraz!

Szok kulturowy: pierwsze różnice w godzinach otwarcia sklepów

Ta lekcja skupia się na typowym szoku kulturowym, który dotyka wielu uczących się języka hiszpańskiego — różnicach w godzinach otwarcia sklepów w krajach hiszpańskojęzycznych. Na poziomie B1 poznasz podstawowe słownictwo i wyrażenia związane z godzinami otwarcia, a także dowiesz się, jak rozumieć i pytać o czas pracy różnych miejsc.

Co nauczysz się w tej lekcji?

  • Wyrażenia dotyczące godzin otwarcia i zamknięcia: np. abierto (otwarty), cerrado (zamknięty), horario (godziny otwarcia).
  • Formy czasowników i pytania pozwalające pytać o godziny otwarcia, np. ¿A qué hora abre la tienda? (O której godzinie sklep jest otwarty?).
  • Różnice kulturowe, takie jak przerwa na siestę, która wpływa na godziny pracy sklepów w krajach hiszpańskojęzycznych.

Przykładowe słownictwo i wyrażenia

  • horario de atención – godziny otwarcia
  • de lunes a viernes – od poniedziałku do piątku
  • cerrado los domingos – zamknięte w niedziele
  • abrir – otwierać
  • cerrar – zamykać

Różnice między polskim a hiszpańskim

W języku hiszpańskim, zwłaszcza w Hiszpanii i wielu krajach Ameryki Łacińskiej, charakterystyczne są przerwy w pracy sklepów na siestę, czyli około południa. W Polsce sklepy często działają nieprzerwanie przez cały dzień, często również w niedziele, choć z pewnymi ograniczeniami. W hiszpańskojęzycznych krajach często zobaczysz komunikaty typu cerrado de 14:00 a 17:00, co oznacza przerwę na popołudnie.

Przydatne zwroty porównawcze to:

  • ¿A qué hora abre? / ¿A qué hora cierra? – odpowiedniki polskich „O której godzinie otwiera się?” i „O której zamyka się?”
  • La tienda está cerrada. – „Sklep jest zamknięty.”
  • ¿Está abierto ahora? – „Czy jest teraz otwarte?”

Ta lekcja pozwoli Ci lepiej rozumieć informacje o godzinach funkcjonowania różnych usług i sklepów, poprawiając Twoją samodzielność podczas pobytu w kraju hiszpańskojęzycznym.

Te lekcje nie byłyby możliwe bez naszych wspaniałych partnerów🙏