B1.19 - ubezpieczenie zdrowotne
Seguro de salud
2. Gramatyka
B1.19.1 Gramatyka
Tryb rozkazujący przeczący: czasowniki nieregularne
kluczowy czasownik
Derivar (skierować)
kluczowy czasownik
Renovar (odnawiać)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Correo de la aseguradora: renovación del seguro médico
Słowa do użycia: a cargo de, análisis de sangre, vigentes, tarjeta sanitaria, clínicas, póliza, cubierto, médico de cabecera, renovar, cobertura, derivar, póliza, asegurado
(E-mail od ubezpieczyciela: odnowienie ubezpieczenia zdrowotnego)
Estimado :
Le recordamos que su de seguro médico con SaludPlus Seguros caduca el 30 de junio. Para seguir estando , debe la póliza antes de esa fecha. La incluye atención en centros de salud públicos y en privadas concertadas, consultas con y especialistas, así como básicos una vez al año. El servicio de urgencias en España está del sistema público; sin embargo, algunos gastos extra pueden estar incluidos en su seguro privado.
Para renovar, acceda a nuestra web con su número de y su , y compruebe que todos sus datos estén . No olvide que, sin renovación, no podremos autorizar pruebas ni a pacientes a determinados especialistas. Si tiene dudas sobre qué servicios cubre su póliza o desea contratar un seguro dental adicional, puede pedir cita telefónica con un asesor o escribirnos a informacion@saludplus.es.Szanowny Ubezpieczony,
Przypominamy, że Państwa polisa ubezpieczenia zdrowotnego w SaludPlus Seguros wygasa 30 czerwca. Aby nadal być objętym ochroną, należy odnowić polisę przed tą datą. Zakres ochrony obejmuje opiekę w publicznych placówkach zdrowia oraz w prywatnych przychodniach współpracujących, wizyty u lekarza rodzinnego i u specjalistów, a także podstawowe badania krwi raz w roku. Pogotowie ratunkowe w Hiszpanii jest obsługiwane przez system publiczny; jednak niektóre dodatkowe koszty mogą być pokryte przez Państwa ubezpieczenie prywatne.
Aby odnowić polisę, proszę zalogować się na naszej stronie internetowej, używając numeru polisy i karty ubezpieczenia zdrowotnego, oraz sprawdzić, czy wszystkie dane są aktualne. Prosimy pamiętać, że bez odnowienia nie będziemy mogli zatwierdzać badań ani kierować pacjentów do niektórych specjalistów. Jeśli mają Państwo wątpliwości co do zakresu usług objętych polisą lub chcą wykupić dodatkowe ubezpieczenie stomatologiczne, mogą umówić się na rozmowę telefoniczną z doradcą lub napisać do nas na informacion@saludplus.es.
-
¿Qué debe hacer el asegurado para renovar su póliza antes de la fecha de vencimiento?
(Co musi zrobić ubezpieczony, aby odnowić polisę przed datą wygaśnięcia?)
-
¿Qué servicios incluye la póliza y qué servicio depende principalmente del sistema público?
(Jakie usługi obejmuje polisa i który z wymienionych rodzajów opieki zależy głównie od systemu publicznego?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Contratar un seguro médico privado
Laura, profesional extranjera: Pokaż Buenos días, estoy viviendo en Madrid y quería informarme para contratar un seguro médico privado además de la sanidad pública.
(Dzień dobry, mieszkam w Madrycie i chciałabym uzyskać informacje na temat wykupienia prywatnego ubezpieczenia zdrowotnego oprócz publicznej opieki zdrowotnej.)
Agente de aseguradora: Pokaż Buenos días, claro; ¿ya tiene la tarjeta sanitaria pública o todavía no está afiliada al sistema público?
(Dzień dobry, oczywiście; czy ma pani już kartę publicznego ubezpieczenia zdrowotnego, czy jeszcze nie jest pani zarejestrowana w systemie publicznym?)
Laura, profesional extranjera: Pokaż Sí, estoy afiliada y mi tarjeta está vigente, pero me preocupan las listas de espera para ver a un especialista.
(Tak, jestem zarejestrowana i moja karta jest ważna, ale martwią mnie kolejki oczekujących na wizytę u specjalisty.)
Agente de aseguradora: Pokaż Lo entiendo; con nuestra póliza puede pedir cita directamente con médico de cabecera o especialista en nuestras clínicas concertadas, sin pasar por el centro de salud público.
(Rozumiem; w naszej polisie może pani umówić wizytę bezpośrednio do lekarza rodzinnego lub specjalisty w naszych klinikach współpracujących, bez konieczności przechodzenia przez publiczny ośrodek zdrowia.)
Laura, profesional extranjera: Pokaż ¿La cobertura incluye análisis de sangre, pruebas diagnósticas y posibles ingresos en hospital si hace falta una operación?
(Czy ubezpieczenie obejmuje badania krwi, badania diagnostyczne i ewentualne hospitalizacje, jeśli potrzebna byłaby operacja?)
Agente de aseguradora: Pokaż Sí, eso está cubierto para el asegurado; algunas cirugías tienen un pequeño copago y también puede añadir a su pareja a cargo de la misma póliza.
(Tak, to jest objęte dla ubezpieczonego; niektóre zabiegi chirurgiczne mają niewielkie współpłacenie i można też dodać partnera jako osobę na utrzymaniu do tej samej polisy.)
Laura, profesional extranjera: Pokaż Perfecto, envíeme la información por correo y, si el precio encaja, esta semana formalizo la contratación.
(Świetnie, proszę przesłać mi informacje e-mailem, a jeśli cena będzie odpowiednia, w tym tygodniu sfinalizuję zawarcie umowy.)
Agente de aseguradora: Pokaż De acuerdo, se lo envío hoy; si tiene dudas puede llamarme y le ayudo a comparar coberturas antes de decidir.
(W porządku, wyślę to dzisiaj; jeśli będzie miała pani wątpliwości, może pani do mnie zadzwonić, a pomogę porównać zakresy ochrony przed podjęciem decyzji.)
Otwarte pytania:
1. ¿Por qué Laura quiere contratar un seguro médico privado además de la sanidad pública?
Dlaczego Laura chce wykupić prywatne ubezpieczenie zdrowotne oprócz publicznej opieki zdrowotnej?
2. Si vivieras en España, ¿preferirías usar solo la sanidad pública o también un seguro privado? Explica por qué.
Gdybyś mieszkał w Hiszpanii, wolałbyś korzystać wyłącznie z publicznej służby zdrowia czy także z ubezpieczenia prywatnego? Wyjaśnij, dlaczego.
Usar el seguro en una clínica privada
Diego, consultor: Pokaż Hola, tengo seguro privado con Sanisalud y quiero pedir cita para una revisión porque llevo meses con dolor de espalda.
(Dzień dobry, mam prywatne ubezpieczenie w Sanisalud i chcę umówić wizytę na kontrolę, ponieważ od miesięcy mam ból pleców.)
Recepcionista de clínica: Pokaż Hola Diego; veo en el sistema que su póliza está vigente; podemos darle hora con el médico de cabecera o directamente con el traumatólogo.
(Dzień dobry, Diego; widzę w systemie, że pana polisa jest ważna; możemy zapisać pana na wizytę do lekarza rodzinnego lub bezpośrednio do traumatologa.)
Diego, consultor: Pokaż Preferiría ir al especialista si mi seguro lo cubre, ya probé fisioterapia y no he mejorado.
(Wolałbym udać się do specjalisty, jeśli moje ubezpieczenie to pokrywa, próbowałem już fizjoterapii i nie poprawiło się.)
Recepcionista de clínica: Pokaż No hay problema: su cobertura incluye la consulta con traumatólogo y pruebas como radiografías o una resonancia, si el médico lo solicita.
(Nie ma problemu: pana zakres ochrony obejmuje konsultację u traumatologa oraz badania, takie jak zdjęcia rentgenowskie czy rezonans, jeśli lekarz je zleci.)
Diego, consultor: Pokaż ¿Hay mucha lista de espera o podría ser esta semana? Trabajo bastante y me cuesta encontrar huecos.
(Czy są długie listy oczekujących, czy mogłoby to być w tym tygodniu? Dużo pracuję i trudno mi znaleźć wolne terminy.)
Recepcionista de clínica: Pokaż Hay una cita el jueves a las siete de la tarde; si necesitan ingresarle para una operación, también estaría cubierto y le darían el alta cuando esté recuperado.
(Jest termin w czwartek o siedemnastej; jeśli będzie potrzebny pobyt w szpitalu na operację, także to będzie objęte i wypiszą pana, gdy będzie pan po rekonwalescencji.)
Diego, consultor: Pokaż Perfecto, reservo el jueves. Muchas gracias por explicármelo tan claro.
(Świetnie, rezerwuję czwartek. Bardzo dziękuję za tak jasne wyjaśnienie.)
Otwarte pytania:
1. ¿Qué problema menciona Diego y qué tipo de especialista quiere ver?
Jaki problem zgłasza Diego i jakiego rodzaju specjalistę chce zobaczyć?
2. ¿Qué le explica la recepcionista sobre las pruebas y la cobertura del seguro?
Co recepcjonistka wyjaśnia na temat badań i zakresu ubezpieczenia?
3. ¿Te has hecho alguna vez una revisión médica completa? Describe la experiencia.
Czy kiedykolwiek miałeś pełne badanie kontrolne? Opisz to doświadczenie.
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki e-mail (6–8 linijek) do swojego ubezpieczyciela, aby zapytać o odnowienie polisy i potwierdzić, jakie usługi są objęte ochroną.
Przydatne wyrażenia:
Me pongo en contacto con ustedes porque… / Quisiera confirmar si mi póliza incluye… / ¿Podrían indicarme los pasos para renovar? / Quedo a la espera de su respuesta.