B1.43 - Negocjacje i sprzedaż
Negociaciones y ventas
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Correo de una tienda de tecnología a un nuevo cliente empresa
Słowa do użycia: anticipo, recargo, a, acuerdo, un, llegar, rebaja
(E-mail od sklepu z technologią do nowego klienta biznesowego)
Estimado cliente:
Como nuevo comprador profesional, le ofrecemos una especial del 12 % en portátiles si firma un trato anual con nuestra empresa. El coste final dependerá del tipo de cambio del día, porque muchos productos se pagan en divisa extranjera. Para reducir el riesgo financiero, puede hacer un del 30 % y pagar el resto a plazos sin . Todos los equipos tienen dos años de garantía y servicio técnico en España.
Si llega una contraoferta de otro proveedor, intentaremos mejorando el margen o el plazo de entrega. Para confirmar la oferta de colaboración, responda a este correo y le enviaremos el contrato con todas las condiciones de pago y la posible comisión por ventas futuras.Szanowny Kliencie,
Jako nowemu nabywcy działającemu w sektorze profesjonalnym oferujemy specjalną zniżkę 12% na laptopy, jeśli podpisze Pan/Pani roczną umowę z naszą firmą. Ostateczny koszt będzie zależał od kursu waluty w dniu zakupu, ponieważ wiele produktów rozliczanych jest w obcej walucie. Aby zmniejszyć ryzyko finansowe, mogą Państwo wpłacić zaliczkę w wysokości 30% i uregulować resztę w ratach bez dodatkowych opłat . Wszystkie urządzenia mają dwuletnią gwarancję oraz serwis techniczny w Hiszpanii.
Jeśli otrzymamy kontrpropozycję od innego dostawcy, postaramy się osiągnąć porozumienie poprzez poprawę marży lub skrócenie terminu dostawy. Aby potwierdzić ofertę współpracy, prosimy o odpowiedź na tę wiadomość — prześlemy wówczas umowę zawierającą wszystkie warunki płatności oraz ewentualną prowizję od przyszłej sprzedaży.
-
¿Qué ventajas ofrece la tienda al nuevo comprador profesional?
(Jakie korzyści oferuje sklep nowemu nabywcy działającemu w sektorze profesjonalnym?)
-
¿Cómo puede el cliente reducir el riesgo financiero según el correo?
(Jak klient może zmniejszyć ryzyko finansowe według wiadomości?)
-
¿Qué hace la empresa si el cliente recibe una contraoferta de otro proveedor?
(Co zrobi firma, jeśli klient otrzyma kontrpropozycję od innego dostawcy?)
-
En tu opinión, qué es lo más importante en una negociación de este tipo: el precio, el plazo de entrega o la garantía? Explica por qué.
(Twoim zdaniem, co jest najważniejsze w tego typu negocjacjach: cena, termin dostawy czy gwarancja? Wyjaśnij, dlaczego.)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Negociar una tarifa de consultoría
Directora de empresa: Pokaż He visto tu oferta, pero el precio por hora me parece un poco alto para nuestro presupuesto.
(Przejrzałam twoją ofertę, ale stawka za godzinę wydaje mi się nieco za wysoka w stosunku do naszego budżetu.)
Consultor: Pokaż Lo entiendo; si ampliamos el plazo del contrato a seis meses, puedo hacerte un descuento del 10 % en la tarifa.
(Rozumiem; jeśli wydłużymy okres obowiązywania umowy do sześciu miesięcy, mogę udzielić 10% rabatu na stawkę.)
Directora de empresa: Pokaż Esa contraoferta me interesa, pero necesitaría una cláusula de garantía sobre los resultados del proyecto.
(Ta kontrpropozycja mnie interesuje, ale potrzebowałabym klauzuli gwarancyjnej dotyczącej rezultatów projektu.)
Consultor: Pokaż Podemos añadir una cláusula donde me comprometo a revisar el plan cada mes y, si no cumplimos los objetivos mínimos, reducir mi comisión.
(Możemy dodać klauzulę, w której zobowiążę się do przeglądu planu co miesiąc i jeśli nie osiągniemy minimalnych celów, obniżę swoją prowizję.)
Directora de empresa: Pokaż Perfecto; si me envías hoy el borrador del contrato con esas condiciones, lo reviso y mañana mismo podemos firmar si todo está bien.
(Świetnie; jeśli wyślesz mi dziś projekt umowy z tymi warunkami, przejrzę go i jutro możemy podpisać, jeśli wszystko będzie w porządku.)
Consultor: Pokaż De acuerdo, te mando ahora la nueva versión y, si llegamos a un acuerdo final mañana, empiezo el proyecto el lunes.
(Zgoda, wysyłam teraz nową wersję i jeśli jutro osiągniemy ostateczne porozumienie, rozpocznę projekt w poniedziałek.)
Otwarte pytania:
1. En tu trabajo, qué cosas sueles negociar cuando empiezas un proyecto con un cliente o proveedor?
W swojej pracy, jakie sprawy zwykle negocjujesz, gdy zaczynasz projekt z klientem lub dostawcą?
2. Qué condiciones te parecen más importantes en un contrato: el precio, el plazo de entrega o la garantía? ¿Por qué?
Które warunki uważasz za najważniejsze w umowie: cenę, termin realizacji czy gwarancję? Dlaczego?
Elegir moneda para pagar un curso online
Cliente: Pokaż Quiero inscribirme en vuestro curso, pero la web me deja pagar en euros o en dólares y no sé qué divisa me sale mejor.
(Chcę zapisać się na wasz kurs, ale na stronie mogę zapłacić w euro lub w dolarach i nie wiem, która waluta będzie dla mnie korzystniejsza.)
Agente de soporte: Pokaż Ahora mismo el tipo de cambio es bastante favorable al euro, pero tu banco puede aplicar un recargo o una comisión por convertir la moneda.
(Obecnie kurs wymiany jest dość korzystny dla euro, ale twój bank może naliczyć dopłatę lub prowizję za przewalutowanie.)
Cliente: Pokaż Entonces, si pago en dólares, ¿mi banco convierte la cantidad y me cobra la comisión, o el pago llega ya en euros?
(Czyli jeśli zapłacę w dolarach, mój bank przewalutuje kwotę i pobierze prowizję, czy płatność dotrze już w euro?)
Agente de soporte: Pokaż Si eliges dólares, tu banco hace la conversión; para evitar sorpresas, te recomiendo pagar directamente en euros o hacer una transferencia SEPA en euros.
(Jeśli wybierzesz dolary, twój bank dokona przewalutowania; aby uniknąć niespodzianek, polecam zapłacić bezpośrednio w euro lub wykonać przelew SEPA w euro.)
Cliente: Pokaż Vale, pues hago el pago en euros hoy mismo; ¿me podéis enviar la confirmación del pago y las condiciones del curso por correo?
(Dobrze, zapłacę w euro jeszcze dziś; czy możecie wysłać mi potwierdzenie płatności i warunki kursu mailem?)
Agente de soporte: Pokaż Claro, en cuanto recibamos la transferencia te mandamos un correo con la factura, el detalle de la tarifa y todas las condiciones de cancelación.
(Oczywiście, jak tylko otrzymamy przelew, prześlemy maila z fakturą, szczegółami stawki i wszystkimi warunkami anulowania.)
Otwarte pytania:
1. Cuando compras algo por internet en otra divisa, qué compruebas antes de hacer el pago?
Kiedy kupujesz coś przez internet w innej walucie, co sprawdzasz przed dokonaniem płatności?
2. Has tenido alguna vez un problema con un tipo de cambio o una comisión bancaria? ¿Qué pasó y cómo lo solucionaste?
Czy kiedykolwiek miałeś problem z kursem walutowym lub prowizją bankową? Co się stało i jak to rozwiązałeś?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki e-mail (8–10 linijek) do dostawcy, w którym poprosisz o lepsze warunki cenowe i płatnicze dla swojej firmy, wspominając co najmniej jedną możliwą kontrpropozycję od innej firmy.
Przydatne wyrażenia:
Me gustaría negociar el precio y las condiciones de pago. / Hemos recibido una oferta más barata de otra empresa. / ¿Sería posible mejorar el plazo de entrega? / Espero que podamos llegar a un acuerdo beneficioso para ambas partes.