B1.12 - Chodzenie do teatru
Ir al teatro
2. Gramatyka
B1.12.1 Gramatyka
Inne użycia czasu przyszłego
kluczowy czasownik
Tocar (grać)
kluczowy czasownik
Aplaudir (klaskać)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
WhatsApp: Dostajesz WhatsApp od hiszpańskiej przyjaciółki, która proponuje pójść w sobotę wieczorem do teatru i prosi, żebyś potwierdził(a), czy pójdziesz i jaki rodzaj miejsca preferujesz.
Lucía:
Hola, ¿qué tal?
Este sábado han estrenado una obra de teatro en el centro. Dicen que la puesta en escena es muy buena y que el público aplaude mucho al final; por eso será un éxito.
Estoy pensando en ir de estreno y comprar dos entradas para las 20:00. Habrá intermedio y luego podríamos tomar algo cerca de la plaza.
¿Te apetece venir? ¿Prefieres un asiento en las primeras filas o más atrás? Yo haré cola un poco antes para entrar.
Avísame hoy si podrás venir y qué tipo de espectáculo te gusta más.
Lucía:
Hola, ¿qué tal?
Este sábado han estrenado una obra de teatro en el centro. Dicen que la puesta en escena es muy buena y que el público aplaude mucho al final; por eso será un éxito.
Estoy pensando en ir de estreno y comprar dos entradas para las 20:00. Habrá intermedio y luego podríamos tomar algo cerca de la plaza.
¿Te apetece venir? ¿Prefieres un asiento en las primeras filas o más atrás? Yo haré cola un poco antes para entrar.
Avísame hoy si podrás venir y qué tipo de espectáculo te gusta más.
Zrozum tekst:
-
¿Qué plan propone Lucía para el sábado por la noche? Explica con tus palabras.
(¿Qué plan propone Lucía para el sábado por la noche? Explica con tus palabras.)
-
¿Qué información necesita Lucía de ti antes de comprar las entradas?
(¿Qué información necesita Lucía de ti antes de comprar las entradas?)
Przydatne zwroty:
-
Muchas gracias por invitarme,
(Muchas gracias por invitarme,)
-
Prefiero un asiento en...
(Prefiero un asiento en...)
-
Después del espectáculo podríamos...
(Después del espectáculo podríamos...)
¡Gracias por invitarme! Sí, me apetece mucho ir al teatro el sábado a las 20:00. La obra nueva suena muy interesante y seguro que el público aplaudirá bastante.
Prefiero un asiento en las filas del centro, ni muy delante ni muy atrás, para ver bien el escenario. Si quieres, compra tú las entradas y yo te doy el dinero antes de la función.
Después del espectáculo podríamos tomar algo en un bar cerca de la plaza y comentar la puesta en escena. Avísame a qué hora vas a hacer cola y nos encontramos allí.
Un abrazo,
[Tu nombre]
Hola Lucía,
¡Gracias por invitarme! Tak, bardzo chętnie pójdę do teatru w sobotę o 20:00. Nowa sztuka brzmi bardzo interesująco i na pewno publiczność będzie głośno oklaskiwać.
Wolę miejsce w środkowych rzędach — ani za bardzo z przodu, ani za bardzo z tyłu — żeby dobrze widzieć scenę. Jeśli chcesz, kupisz bilety, a ja oddam ci pieniądze przed przedstawieniem.
Po spektaklu moglibyśmy wpaść na coś do picia do baru blisko placu i omówić inscenizację. Daj znać, o której będziesz stać w kolejce, i spotkamy się tam.
Un abrazo,
[Twoje imię]
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Comprando entradas para el teatro
Amigo Javier: Pokaż Oye, Laura, este viernes estrenan una obra en el Teatro Español; ¿te apetece ir de estreno?
(Hej, Laura, w ten piątek mają premierę sztuki w Teatro Español; masz ochotę pójść na premierę?)
Amiga Laura: Pokaż Sí, me encantaría; ¿has visto ya qué filas quedan libres y cuánto cuestan las entradas?
(Tak, bardzo chętnie; czy już widziałaś, które rzędy są wolne i ile kosztują bilety?)
Amigo Javier: Pokaż En la web hay dos asientos juntos en la fila 8, cerca del pasillo: buena visibilidad del escenario y precio razonable, aunque tendremos que hacer cola para recoger las entradas en taquilla.
(Na stronie są dwa miejsca obok siebie w rzędzie 8, blisko przejścia: dobra widoczność sceny i rozsądna cena, chociaż będziemy musieli stanąć w kolejce po odbiór biletów w kasie.)
Amiga Laura: Pokaż Perfecto, prefiero estar en el centro para disfrutar mejor la puesta en escena y que no nos moleste el público entrando y saliendo.
(Idealnie, wolę być na środku, żeby lepiej cieszyć się inscenizacją i żeby publiczność wchodząca i wychodząca nam nie przeszkadzała.)
Amigo Javier: Pokaż Entonces compro dos en la fila 8 y quedamos media hora antes para hacer cola y tomar algo rápido cerca del teatro.
(W takim razie kupuję dwa w rzędzie 8 i spotykamy się pół godziny wcześniej, żeby ustawić się w kolejce i szybko coś zjeść w pobliżu teatru.)
Amiga Laura: Pokaż Genial, mándame la confirmación y el número de fila y asiento por WhatsApp para que lo apunte en el calendario.
(Świetnie, wyślij mi potwierdzenie oraz numer rzędu i miejsca przez WhatsApp, żebym wpisała to do kalendarza.)
Otwarte pytania:
1. ¿Qué tipo de espectáculo prefieres ver por la noche y por qué?
Jaki rodzaj przedstawienia wolisz oglądać wieczorem i dlaczego?
2. En el diálogo, ¿qué factores tienen en cuenta para elegir los asientos? ¿Y tú qué sueles mirar al comprar entradas?
W dialogu, jakie czynniki biorą pod uwagę przy wyborze miejsc? A na co ty zwykle zwracasz uwagę przy zakupie biletów?
Comentando la obra después del espectáculo
Colega Marta: Pokaż Diego, me ha encantado la obra; la puesta en escena y la música en vivo han hecho que el espectáculo fuera un éxito.
(Diego, bardzo podobała mi się sztuka; inscenizacja i muzyka na żywo sprawiły, że przedstawienie było sukcesem.)
Colega Diego: Pokaż Sí, y desde nuestra fila se veía muy bien el escenario; además el público estuvo muy entregado, casi todos aplaudieron al final.
(Tak, a z naszego rzędu scena była bardzo dobrze widoczna; poza tym publiczność była bardzo zaangażowana, prawie wszyscy bili brawo na końcu.)
Colega Marta: Pokaż El intermedio estuvo bien para comentar la letra de la canción principal con Lucía y tomar algo con calma.
(Przerwa była dobra, żeby omówić słowa głównej piosenki z Lucíą i spokojnie coś wypić.)
Colega Diego: Pokaż A mí lo que más me sorprendió fue la actriz principal: llenó el escenario cuando se levantó el telón en el segundo acto.
(Mnie najbardziej zaskoczyła aktorka główna: wypełniła scenę, gdy opadła kurtyna w drugim akcie.)
Colega Marta: Pokaż Deberíamos mirar qué otras obras programa este grupo teatral esta temporada y organizar otra salida con más compañeros.
(Powinniśmy sprawdzić, jakie inne sztuki wystawia ta grupa teatralna w tym sezonie i zorganizować kolejne wyjście z większą liczbą znajomych.)
Colega Diego: Pokaż De acuerdo, mañana miro la programación y, si te parece, reservamos entradas antes de que se agoten y vuelvan a ser un éxito.
(Zgoda, jutro sprawdzę repertuar i, jeśli chcesz, zarezerwujemy bilety, zanim się wyprzedadzą i znów okażą się sukcesem.)
Otwarte pytania:
1. Según el diálogo, ¿qué partes del espectáculo les han gustado más a Marta y a Diego? Explica con tus palabras.
Zgodnie z dialogiem, które części spektaklu podobały się najbardziej Marcie i Diego? Wyjaśnij własnymi słowami.
2. Piensa en un espectáculo que hayas visto: ¿crees que fue un éxito para el público? ¿Por qué sí o por qué no?
Pomyśl o przedstawieniu, które widziałeś: czy uważasz, że było ono sukcesem dla publiczności? Dlaczego tak lub dlaczego nie?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 zdań o sztuce teatralnej, koncercie lub innym przedstawieniu, które pamiętasz, i wyjaśnij, z kim poszedłeś/poszłaś i co o nim/myślałeś/myślałaś.
Przydatne wyrażenia:
Recuerdo un espectáculo en el que… / Fui con… y antes/después del espectáculo… / Lo que más me gustó fue… / En mi opinión, este tipo de eventos culturales son importantes porque…