B1.22 - Idę na izbę przyjęć
Ir a urgencias
2. Gramatyka
B1.22.1 Gramatyka
Wartości „se”
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzymałeś wiadomość e-mail z oddziału ratunkowego szpitala, w którym byłeś zeszłej nocy, i musisz odpowiedzieć, aby przekazać więcej informacji o swoim stanie i historii medycznej.
Asunto: Información sobre su visita a urgencias
Estimado/a señor/a,
Anoche acudió a urgencias por mareos y dolor de estómago. El médico de guardia nos ha pedido más datos para completar su historial médico y seguir su evolución.
Por favor, respóndanos por este medio e indíquenos:
- si hoy se siente mejor o peor,
- si ha tenido reacciones alérgicas antes,
- si toma alguna medicación actualmente.
Si empeora, le recomendamos ir de urgencias de nuevo.
Atentamente,
Laura Martínez
Administración — Servicio de Urgencias
Hospital Central
Temat: Informacje dotyczące Państwa wizyty na izbie przyjęć
Szanowny/a Panie/Pani,
Wczoraj wieczorem zgłosił(a) się Pan(i) na izbę przyjęć z powodu zawrotów głowy i bólu brzucha. Lekarz dyżurny poprosił nas o dodatkowe informacje, aby uzupełnić Państwa kartę pacjenta i monitorować przebieg choroby.
Prosimy o odpowiedź tą drogą i poinformowanie nas:
- czy dziś czuje się Pan(i) lepiej czy gorzej,
- czy wcześniej występowały u Pana/Pani reakcje alergiczne,
- czy obecnie przyjmuje Pan(i) jakieś leki.
Jeśli nastąpi pogorszenie, zalecamy ponowną wizytę na izbie przyjęć.
Z poważaniem,
Laura Martínez
Administracja — Oddział Ratunkowy
Szpital Centralny
Zrozum tekst:
-
¿Qué información solicita el hospital sobre el estado actual del paciente?
(Jakich informacji szpital prosi dotyczących aktualnego stanu pacjenta?)
-
¿Qué aconseja el hospital si el paciente empeora?
(Co szpital radzi, jeśli stan pacjenta się pogorszy?)
Przydatne zwroty:
-
Les escribo para informarles de que…
(Piszę do Państwa, aby poinformować, że…)
-
Hoy me encuentro…
(Dziś czuję się…)
-
Normalmente no/tomo…
(Zazwyczaj nie/biorę…)
Les escribo para informarles de que hoy me encuentro un poco mejor, aunque todavía tengo algo de mareo y poco apetito. Desde que salí de urgencias no he vomitado.
No he tenido nunca una reacción alérgica grave. Hace años noté la piel algo roja con un antibiótico, pero no fue importante. Actualmente solo tomo un medicamento para la tensión por la mañana.
Si empeoro, volveré a ir de urgencias como indican.
Muchas gracias por su atención.
Atentamente,
[Tu nombre]
Szanowna Pani Martínez:
Pisz19, aby poinformować, że dziś czuję się nieco lepiej, chociaż nadal mam lekkie zawroty głowy i niewielki brak apetytu. Od czasu wyjścia z izby przyjęć nie wymiotowałem/am.
Nigdy nie miałem/am poważnej reakcji alergicznej. Kilka lat temu skóra zrobiła się lekko zaczerwieniona po antybiotyku, ale nie było to groźne. Obecnie przyjmuję tylko lek na nadciśnienie rano.
Jeśli nastąpi pogorszenie, wrócę na izbę przyjęć, jak zalecają.
Dziękuję bardzo za opiekę.
Z poważaniem,
[Twoje imię i nazwisko]
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Golpe en la cabeza del niño
Padre preocupado: Pokaż Buenas noches, doctor; hemos venido a urgencias porque mi hijo se ha caído en el parque y se ha dado un golpe fuerte en la cabeza.
(Dobry wieczór, doktorze; przyszliśmy na SOR, ponieważ moje dziecko przewróciło się w parku i mocno uderzyło się w głowę.)
Médico de guardia: Pokaż Tranquilo, ¿en algún momento perdió el conocimiento, vomitó o estuvo muy mareado?
(Spokojnie, czy w którymś momencie straciło przytomność, wymiotowało lub było bardzo oszołomione?)
Padre preocupado: Pokaż Se quedó un poco mareado y dice que le duele bastante la cabeza, pero no ha vomitado; en su historial médico solo consta una alergia a la penicilina.
(Było trochę oszołomione i mówi, że bardzo boli je głowa, ale nie wymiotowało; w jego historii medycznej jest tylko alergia na penicylinę.)
Médico de guardia: Pokaż Perfecto. Le haremos una exploración y, si hace falta, una radiografía; además se quedará en observación unas horas en urgencias para asegurarnos de que no haya complicaciones.
(Dobrze. Zrobimy badanie i, jeśli będzie potrzeba, zdjęcie rentgenowskie; dodatkowo zostanie na obserwacji kilka godzin na SOR, żeby upewnić się, że nie ma powikłań.)
Padre preocupado: Pokaż ¿Existe algún riesgo serio, doctor? Estoy muy preocupado.
(Czy istnieje jakieś poważne ryzyko, doktorze? Bardzo się martwię.)
Médico de guardia: Pokaż Por ahora parece un golpe típico en niños con chichón y una pequeña herida, pero es importante vigilarlo y volver si empeora, vomita o pierde conciencia.
(Na razie wygląda to na typowe uderzenie u dziecka z guzkiem i niewielką raną, ale ważne jest, by go obserwować i wrócić, jeśli się pogorszy, zacznie wymiotować lub straci przytomność.)
Otwarte pytania:
1. ¿Qué información sobre el accidente da el padre al médico?
Jakie informacje o wypadku przekazuje ojciec lekarzowi?
2. Por qué decide el médico dejar al niño en observación?
Dlaczego lekarz decyduje się zostawić dziecko na obserwacji?
3. Si tú te das un golpe fuerte en la cabeza, ¿qué harías?
Gdybyś sam mocno uderzył się w głowę, co byś zrobił?
4. ¿Has ido alguna vez a urgencias? ¿Qué pasó?
Czy kiedykolwiek byłeś na SOR? Co się stało?
Quemadura con aceite en la cocina
Paciente: Pokaż Hola, llamo porque me he quemado un dedo con aceite caliente mientras cocinaba y no sé si tengo que ir a urgencias.
(Dzień dobry, dzwonię, ponieważ poparzyłam palec gorącym olejem podczas gotowania i nie wiem, czy powinnam iść na SOR.)
Paramédico del 112: Pokaż ¿La quemadura ocupa una zona grande del dedo, tiene ampollas o la piel está negruzca? ¿Sangra mucho?
(Czy oparzenie obejmuje dużą część palca, czy są pęcherze albo skóra jest zwęglona? Czy mocno krwawi?)
Paciente: Pokaż Es en la punta del dedo índice, está muy roja y me duele bastante; no veo ampollas ni sangre.
(To koniuszek palca wskazującego, jest bardzo zaczerwieniony i bardzo boli; nie widzę pęcherzy ani krwi.)
Paramédico del 112: Pokaż Ponga el dedo bajo agua fría del grifo durante al menos quince minutos, sin hielo; no aplique cremas ni pasta de dientes y mantenga la zona limpia.
(Trzymaj palec pod zimną wodą z kranu przez co najmniej piętnaście minut, bez lodu; nie stosuj kremów ani pasty do zębów i utrzymuj miejsce czyste.)
Paciente: Pokaż ¿Y si luego me sigue doliendo mucho o aparece una ampolla, qué hago?
(A jeśli potem nadal będzie bardzo mnie boleć albo pojawi się pęcherz, co mam zrobić?)
Paramédico del 112: Pokaż Si aparece una ampolla grande, la quemadura afecta a una zona amplia de la mano o la piel se oscurece, acuda a urgencias para que el médico de guardia evalúe la herida; también vaya si el dolor es insoportable o nota síntomas de intoxicación o fiebre.
(Jeśli pojawi się duży pęcherz, oparzenie obejmie dużą część ręki lub skóra przyciemnieje, udaj się na SOR, aby lekarz dyżurny ocenił ranę; idź też, jeśli ból będzie nie do zniesienia lub pojawią się objawy zatrucia czy gorączka.)
Otwarte pytania:
1. ¿Qué recomendaciones de primeros auxilios da el paramédico al paciente?
Jakie zalecenia pierwszej pomocy daje ratownik pacjentowi?
2. En qué casos indica el paramédico que hay que ir a urgencias?
W jakich przypadkach ratownik wskazuje, że trzeba iść na SOR?
3. En tu vida diaria, ¿qué haces para cuidar tu salud y evitar ponerte enfermo?
W codziennym życiu, co robisz, aby dbać o zdrowie i unikać chorób?
4. ¿Sabrías cómo ayudar a alguien con una quemadura grave?
Czy potrafiłbyś/potrafiłabyś pomóc komuś z poważnym oparzeniem?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 linijek opisujących rzeczywistą lub wyimaginowaną wizytę na oddziale ratunkowym oraz opisz, jak wyglądała opieka, którą otrzymałeś/otrzymałaś lub którą otrzymała inna osoba.
Przydatne wyrażenia:
Fui a urgencias porque… / Me atendieron primero / tuve que esperar porque… / El personal sanitario me explicó que… / En mi opinión, el servicio de urgencias fue…