Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Los verbos de opinión sirven para expresar una opinión personal y pueden ir con indicativo o subjuntivo.

(Czasowniki wyrażające opinię służą do wyrażania osobistego zdania i mogą łączyć się z trybem oznajmującym (indicativo) lub łączącym (subjuntivo).)

Kiedy indicativo, a kiedy subjuntivo po creer / pensar / opinar / parecer?

  • Indicativo – gdy jesteś przekonany/a, że coś jest prawdą.
    • Creo que la prensa informa con rigor. – wierzę, jestem pewien/pewna.
    • Pienso que el periódico explica bien el contexto político.
  • Subjuntivo – gdy wyrażasz wątpliwość, brak pewności lub zaprzeczenie tej prawdy.
    • No creo que la noticia sea objetiva. – nie jestem przekonany/a.
    • No parece que la información publicada esté contrastada.

Złota zasada:

  • creer / pensar / opinar / parecer + que + indicativo → opinia, w którą wierzysz.
  • no creer / no pensar / no opinar / no parecer + que + subjuntivo → wątpisz, nie wierzysz.

Schematy zdań – zobacz różnicę

Pewność (indicativo) Wątpliwość / negacja (subjuntivo)

Creo que + la noticia es objetiva.

Pienso que + el periódico explica bien el contexto.

No creo que + la noticia sea objetiva.

No pienso que + el periódico explique bien el contexto.

Me parece que + la portada influye en la opinión pública.

No me parece que + la portada influya en la opinión pública.

Zwróć uwagę: czasownik po „que” zmienia się:

  • essea
  • explicaexplique
  • está contrastadaesté contrastada

Typowe pytanie: dlaczego samo „no” tak dużo zmienia?

  • W hiszpańskim to nie fakt obiektywny decyduje o trybie, ale Twoja postawa wobec tego faktu.
  • Jeśli twierdzisz, że coś jest prawdą → indicativo.
    • Creo que esta noticia es muy importante.
  • Jeśli nie wierzysz / wątpisz → subjuntivo.
    • No creo que esta noticia sea muy importante.

Dla Polaka jest to obce, bo po polsku forma czasownika się nie zmienia. W hiszpańskim zmiana na subjuntivo jest sygnałem: „to jest tylko moja wątpliwość / obawa”.

Gdzie w zdaniu stoją „absolutamente / totalmente / verdaderamente”?

  • To przysłówki wzmacniające opinię. Działają jak „absolutnie”, „całkowicie”, „naprawdę”.
  • Najczęściej stoją przed czasownikiem opinii:
    • Absolutamente creo que…
    • Totalmente pienso que…
    • Verdaderamente opino que…
  • One nie zmieniają trybu. O trybie decyduje nadal pewność vs. wątpliwość.
    • Verdaderamente creo que la prensa informa con rigor. → indicativo.
    • Absolutamente no pienso que la noticia sea objetiva. → subjuntivo (bo jest no pienso que).

Praktyczne pary – porównaj i zapamiętaj

Pewność (indicativo) Wątpliwość / brak zgody (subjuntivo)

Creo que la información está contrastada.

No creo que la información esté contrastada.

Pienso que las redes sociales son útiles.

No pienso que las redes sociales sean fiables.

Opino que los periodistas trabajan con rigor.

No opino que todos los periodistas trabajen con rigor.

Parece que el periódico tiene buena reputación.

No parece que este periódico tenga buena reputación.

Mini-ściąga z form subjuntivo, które tu widzisz

Skup się na czasownikach, które pojawiają się najczęściej w tym temacie.

Bezokolicznik Indicativo (3 os. l.poj.) Subjuntivo (3 os. l.poj.)
ser es sea
estar está esté
explicar explica explique
aportar aporta aporte
influir influye influyan (np. que las noticias influyan)
ganar gana gane

Na poziomie B1 najważniejsze jest, żebyś rozpoznawał/a subjuntivo i używał/a go po przeczących opiniach. Precyzyjne opanowanie wszystkich czasów przyjdzie później.

Typowe błędy Polaków – na co uważać?

  • Błąd 1: indicativo po zaprzeczeniu
    • No creo que la noticia es objetiva.
    • Poprawnie: No creo que la noticia sea objetiva.
  • Błąd 2: mieszanie szyku jak po polsku
    • Po hiszpańsku zawsze używaj „que”:
      • Creo la noticia es objetiva.
      • Poprawnie: Creo que la noticia es objetiva.
  • Błąd 3: mylenie „parece que” z „me parece que”
    • Parece que… – bardziej bezosobowe: „wydaje się, że…”.
    • Me parece que… – „wydaje mi się, że…”, osobista opinia.
    • Oba w formie twierdzącej biorą indicativo:
      • Parece que la prensa informa con rigor.
      • Me parece que la prensa informa con rigor.
    • W zaprzeczeniu → subjuntivo:
      • No parece que la prensa informe con rigor.
      • No me parece que la prensa informe con rigor.

Prosty test kontrolny – sprawdź, czy rozumiesz

  1. Spójrz na zdanie po „que”. Zadaj sobie pytanie:
    • Czy mówię, że w to wierzę? → użyj indicativo.
    • Czy mówię, że w to NIE wierzę / mam wątpliwości? → użyj subjuntivo.
  2. Zakryj część z „creo / no creo…”. Czy zdanie po „que” samo w sobie opisuje fakt?
    • Tak → w wersji twierdzącej z opinią zwykle będzie indicativo.
    • Nie wierzę w ten fakt → w wersji przeczącej będzie subjuntivo.
  3. Sprawdź, czy nie zapominasz o „que”:
    • Pienso que…, Creo que…, No parece que…

Jeśli po tym rozróżnieniu potrafisz sam/a poprawić zdanie typu:

  • No pienso que esta noticia es objetiva.
  • na No pienso que esta noticia sea objetiva.,

to znaczy, że rozumiesz już, jak działa ta konstrukcja.

Podsumowanie – na co szczególnie zwrócić uwagę?

  • Słowa-klucze: creer, pensar, opinar, parecer (+ forma z „no”).
  • Twierdzenie = indicativo: Creo que es verdad.
  • Zaprzeczenie / wątpliwość = subjuntivo: No creo que sea verdad.
  • Przysłówki wzmacniające (absolutamente, totalmente, verdaderamente) tylko podkreślają opinię, nie zmieniają trybu.
  • Zawsze używaj „que” łączącego czasownik opinii z resztą zdania.
  • Na poziomie B1 najważniejsze jest, żebyś świadomie przełączał/a się między indicativo i subjuntivo po tych czasownikach.
  1. Pewność mówiącego ⭢ indicativo
  2. Wątpliwość lub przeczenie ⭢ subjuntivo
ExpresionesUsoEjemplos
Creer / Pensar / Opinar / ParecerOpinión personal (Opinia osobista)

Creo que la presa informa con rigor. (Uważam, że prasa przekazuje informacje rzetelnie.)

Pienso que el periódico explica bien el contexto político. (Sądzę, że gazeta dobrze wyjaśnia kontekst polityczny.)

Opino que la sección de cultura presenta temas actuales. (Moim zdaniem dział kulturalny przedstawia aktualne tematy.)

No creer / No pensar / No opinar / No parecerOpinión no confirmada (Opinia niepotwierdzona)

No pienso que la noticia sea objetiva. (Nie sądzę, żeby wiadomość była obiektywna.)

No opino que el suplemento de economía aporte datos suficientes. (Nie uważam, że dodatek ekonomiczny dostarcza wystarczających danych.)

No parece que la información publicada sea contrastada. (Nie wygląda na to, żeby opublikowane informacje były zweryfikowane.)

Absolutamente / Totalmente / VerdaderamenteOpinión intensificada (Opinia wzmocniona)

Absolutamente opino que el editorial explica bien el contexto. (Zdecydowanie uważam, że artykuł redakcyjny dobrze wyjaśnia kontekst.)

Totalmente pienso que la portada influye en la opinión publica. (Całkowicie zgadzam się, że okładka wpływa na opinię publiczną.)

 Verdaderamente creo que el periodismo digital gana importancia. (Naprawdę uważam, że dziennikarstwo cyfrowe zyskuje na znaczeniu.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

1. No ___ que este titular sea muy claro para los lectores.

No ___ que este titular sea muy claro para los lectores.)

2. No pensamos que la noticia ___ bien verificada todavía.

No pensamos que la noticia ___ bien verificada todavía.)

3. No me parece que el periódico ___ suficiente espacio a la sección de cultura.

No me parece que el periódico ___ suficiente espacio a la sección de cultura.)

4. No opino que todas las noticias que se comparten en redes sociales ___ fiables.

No opino que todas las noticias que se comparten en redes sociales ___ fiables.)

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz zdania wyrażając tę samą myśl za pomocą czasowników wyrażających opinię (creer, pensar, opinar, parecer). Użyj trybu oznajmującego, jeśli jest pewność, oraz trybu łączącego (subjuntivo), jeśli występuje wątpliwość lub zaprzeczenie, jak w przykładzie: «La noticia no es objetiva.» → «No pienso que la noticia sea objetiva».

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. El periódico explica bien el contexto político.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Creo que el periódico explica bien el contexto político.
    (Creo que el periódico explica bien el contexto político.)
  2. Wskazówka Wskazówka (No opino que) El suplemento de economía no aporta datos suficientes.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No opino que el suplemento de economía aporte datos suficientes.
    (No opino que el suplemento de economía aporte datos suficientes.)
  3. Wskazówka Wskazówka (Verdaderamente creo que) El periodismo digital gana mucha importancia hoy en día.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Verdaderamente creo que el periodismo digital está ganando importancia hoy en día.
    (Realmente creo que el periodismo digital está ganando importancia hoy en día.)
  4. Wskazówka Wskazówka (No parece que) La información publicada no está contrastada.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No parece que la información publicada esté contrastada.
    (No parece que la información publicada esté contrastada.)

Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: Porozmawiajcie i zdecydujcie, jakich środków używać w biurze i dlaczego.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
En la pausa del trabajo, comentáis cómo os informáis sobre la actualidad.
(W przerwie w pracy komentujecie, jak zdobywacie informacje o bieżących wydarzeniach.)

Omówić
  • ¿Crees que la prensa tradicional informa mejor que los medios digitales? Explica. (Czy uważasz, że tradycyjna prasa informuje lepiej niż media cyfrowe? Wyjaśnij.)
  • ¿Piensas que las noticias en redes sociales son fiables o suelen ser bulos? Da ejemplos recientes si puedes (sin datos personales). (Czy uważasz, że wiadomości w mediach społecznościowych są wiarygodne, czy często to fałszywe informacje? Podaj ostatnie przykłady, jeśli możesz (bez danych osobowych).)

Przydatne słowa i zwroty
  • Creo que la sección de economía explica bien la situación. (Uważam, że sekcja gospodarcza dobrze tłumaczy sytuację.)
  • No pienso que esta noticia esté bien verificada; parece un bulo. (Nie sądzę, żeby ta wiadomość była dobrze zweryfikowana; wygląda na fake news.)
  • Me parece que el titular no refleja toda la información. (Wydaje mi się, że nagłówek nie oddaje całej informacji.)

Użyj w rozmowie
  • No creo / No pienso que + subjuntivo (No creo / No pienso que + subjuntivo)
  • No me parece que + subjuntivo (No me parece que + subjuntivo)
  • Creo / Pienso / Opino que + indicativo (Creo / Pienso / Opino que + indicativo)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Magister języków, kultur i komunikacji

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

niedziela, 08/03/2026 10:59