B1.3 - Wyrażanie emocji w pracy
Expresar emociones en el trabajo
2. Gramatyka
B1.3.1 Gramatyka
Tryb oznajmujący czy tryb łączący?
kluczowy czasownik
Enfadarse (złościć się)
kluczowy czasownik
Soportar (znosić)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Correo interno: gestionar el malestar en el equipo
Słowa do użycia: enfadarse, malestar, frustración, conflicto, tensión, pedir disculpas, estresado, sientan valoradas
(Wewnętrzny e-mail: radzenie sobie z napięciem w zespole)
De: Recursos Humanos
Asunto: Prevención del y la en la oficina
En las últimas semanas varios compañeros han comentado que se sienten cansados y que hay más en algunos proyectos. Es posible que algunos equipos estén demasiado cargados de trabajo y que algunas personas no se . Para evitar que la aumente, recomendamos hablar con el responsable directo cuando uno se encuentre mal o esté muy . Probablemente no sea fácil, pero es mejor expresar el malestar con calma que con los compañeros.
Si notas que estás desbordado, quizá sea buena idea tomar un descanso breve y desconectar del correo unos minutos. También puedes si has levantado la voz o te has puesto de mal humor en una reunión. Tal vez haya discrepancias en la forma de trabajar, pero es posible resolverlas si todos muestran paciencia y tranquilidad. Si el problema continúa, es probable que Recursos Humanos proponga una reunión para buscar soluciones para todo el equipo.Od: Dział Kadr
Temat: Zapobieganie złemu samopoczuciu i napięciu w biurze
W ostatnich tygodniach kilku współpracowników zgłosiło, że czują się zmęczeni i że w niektórych projektach pojawia się więcej konfliktów. Możliwe, że niektóre zespoły są przeciążone pracą i że niektóre osoby nie czują się wystarczająco docenione. Aby zapobiec narastaniu frustracji, zalecamy rozmowę z bezpośrednim przełożonym, gdy ktoś źle się czuje lub jest bardzo zestresowany. Prawdopodobnie nie będzie to łatwe, ale lepiej spokojnie wyrazić swoje złe samopoczucie niż wyładowywać złość na współpracownikach.
Jeśli zauważysz, że jesteś przytłoczony, być może dobrym pomysłem będzie krótka przerwa i odłączenie się od poczty na kilka minut. Możesz też przeprosić, jeśli podniosłeś głos lub byłeś w złym humorze podczas spotkania. Mogą występować rozbieżności w sposobie pracy, ale da się je rozwiązać, jeśli wszyscy okażą cierpliwość i spokój. Jeśli problem będzie się utrzymywał, prawdopodobnie Dział Kadr zaproponuje spotkanie w celu wypracowania rozwiązań dla całego zespołu.
-
¿Qué recomienda el correo cuando una persona se siente estresada o desbordada en el trabajo?
(Co e-mail zaleca zrobić, gdy osoba czuje się zestresowana lub przytłoczona w pracy?)
-
¿En qué casos sugiere el texto que Recursos Humanos debería intervenir?
(W jakich przypadkach tekst sugeruje, że Dział Kadr powinien interweniować?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Conflicto por plazos del proyecto
Jefa: Pokaż Te noto muy tenso estos días con el proyecto de la clínica nueva, ¿qué está pasando?
(Widziałam, że ostatnio jesteś bardzo spięty przy projekcie nowej kliniki — co się dzieje?)
Empleado: Pokaż La verdad es que estoy desbordado y muy estresado; con el plazo actual me siento agotado y empiezo a encontrarme fatal.
(Szczerze mówiąc, jestem przytłoczony i bardzo zestresowany; przy obecnym terminie czuję się wyczerpany i zaczynam źle się czuć.)
Jefa: Pokaż Entiendo tu malestar; ¿crees que es una sensación puntual o que realmente el plazo es inviable?
(Rozumiem twoje niezadowolenie. Czy uważasz, że to chwilowe odczucie, czy naprawdę termin jest nierealny?)
Empleado: Pokaż No es solo una sensación: es que así no doy abasto y eso me frustra porque temo cometer errores.
(To nie tylko uczucie: tak nie dam rady i to mnie frustruje, bo boję się popełnić błędy.)
Jefa: Pokaż Gracias por decirlo; me alegra que seas sincero. Te pido disculpas si te has sentido poco valorado.
(Dziękuję, że o tym mówisz; doceniam twoją szczerość. Przepraszam, jeśli czułeś się niedoceniony.)
Empleado: Pokaż Me alivia que lo entiendas; si pudiéramos ajustar el plazo y que mañana tome la tarde para descansar, me sentiría mejor.
(Ulżyło mi, że to rozumiesz. Gdybyśmy mogli przesunąć termin i żebym jutro miał popołudnie wolne, poczułbym się lepiej.)
Jefa: Pokaż De acuerdo, veamos cómo reorganizar tareas y te doy la tarde libre; así quizá recuperes la energía y volvemos al optimismo.
(Dobrze — zobaczmy, jak przeorganizować zadania, i dam ci popołudnie wolne; może wtedy odzyskasz energię i wrócimy do optymizmu.)
Empleado: Pokaż Perfecto, con ese cambio me siento más tranquilo y confío en que podré organizarme y rendir mejor.
(Świetnie. Po takiej zmianie czuję się spokojniejszy i wierzę, że będę mógł się lepiej zorganizować i efektywniej pracować.)
Otwarte pytania:
1. ¿Por qué se siente desbordado el empleado y qué propone para resolver la situación?
Dlaczego pracownik czuje się przytłoczony i co proponuje, aby rozwiązać sytuację?
2. En tu trabajo, ¿qué haces cuando te encuentras muy estresado o agotado?
Co robisz w pracy, gdy jesteś bardzo zestresowany lub wyczerpany?
Discrepancia en reunión de equipo
Compañera Marta: Pokaż Luis, en la reunión de esta mañana te vi muy tenso por el informe; hubo bastante discrepancia, ¿no crees?
(Luis, na porannym spotkaniu widziałam, że byłeś bardzo spięty z powodu raportu; było sporo nieporozumień, prawda?)
Compañero Luis: Pokaż Sí, me enfadé porque tenía la sensación de que no escuchabais mis ideas; eso me puso de mal humor.
(Tak, zdenerwowałem się, bo miałem wrażenie, że nie słuchacie moich pomysłów; to mnie bardzo zbiło z tropu.)
Compañera Marta: Pokaż Lo noté y me dio pena ver el ambiente tan cargado; yo intentaba mantener la tranquilidad, aunque también estaba frustrada.
(Zauważyłam to i przykro mi widzieć tak napiętą atmosferę; starałam się zachować spokój, choć też byłam sfrustrowana.)
Compañero Luis: Pokaż Últimamente estoy agotado y cualquier comentario me afecta; cuando no me siento valorado me cuesta soportar las críticas.
(Ostatnio jestem wyczerpany i każdy komentarz mnie dotyka; gdy nie czuję się doceniony, ciężko mi znosić krytykę.)
Compañera Marta: Pokaż Te entiendo; yo también estoy estresada, y si en algún momento te hablé mal, te pido disculpas.
(Rozumiem cię; ja też jestem zestresowana, i jeśli w którymś momencie źle do ciebie mówiłam, przepraszam.)
Compañero Luis: Pokaż Gracias, eso me calma; debería tener más paciencia y no responder así cuando me encuentro mal.
(Dziękuję, to mnie uspokaja; powinienem mieć więcej cierpliwości i nie reagować w ten sposób, kiedy źle się czuję.)
Compañera Marta: Pokaż ¿Qué te parece si la próxima reunión hacemos una pausa de cinco minutos cuando la tensión suba? Así bajamos la presión.
(A co powiesz na to, żeby na następnym spotkaniu zrobić pięciominutową przerwę, gdy napięcie wzrośnie? W ten sposób obniżymy presję.)
Compañero Luis: Pokaż Me parece una buena idea; ojalá recuperemos el optimismo del inicio y podamos trabajar con más tranquilidad.
(To dobry pomysł; obyśmy odzyskali optymizm z początku i mogli pracować spokojniej.)
Otwarte pytania:
1. ¿Qué hace Marta para mantener la tranquilidad durante la discrepancia con Luis?
Co robi Marta, aby zachować spokój podczas nieporozumienia z Luisem?
2. ¿Qué podrías hacer tú en una situación similar para evitar que la tensión aumente?
Co byś zrobił w podobnej sytuacji, żeby nie dopuścić do narastania napięcia?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 linijek opisujących sytuację napięcia lub konfliktu, której doświadczyłeś w pracy (realnej lub wymyślonej), i jak można ją rozwiązać w sposób profesjonalny.
Przydatne wyrażenia:
En mi opinión, la mejor solución sería… / Creo que el problema empezó cuando… / Me sentiría mejor si… / Para reducir la tensión en el equipo, es importante que…