B1.18 - Anatomia
Anatomía
2. Gramatyka
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzymujesz e-mail od swojego lekarza rodzinnego z wynikami ogólnego badania kontrolnego i zaleceniami; odpowiedz, akceptując je lub zadając pytania, i wyjaśnij, jak zwykle dbasz o swoje ciało.
Asunto: Resultados de tu chequeo anual
Hola Laura,
He revisado tus análisis. En general estás bien, pero te recomiendo cuidar más tu corazón y tus músculos:
- Deberías evitar el estrés y mejorar la calidad del sueño.
- Te aconsejo hacer ejercicio suave 3 veces por semana para fortalecer el pecho, la espalda y las articulaciones (especialmente la rodilla y el tobillo).
- Sería bueno controlar la presión una vez al mes.
- También te recomiendo vacunarte contra la gripe este otoño.
Si quieres, podemos volver a vernos en tres meses para revisar cómo te encuentras.
Un saludo,
Dr. Martín Gómez
Médico de familia
Temat: Wyniki twojego corocznego badania
Cześć Laura,
Przejrzałem twoje badania. Ogólnie jesteś w porządku, ale zalecam, abyś bardziej zadbała o swoje serce i mięśnie:
- Powinnaś unikać stresu i poprawić jakość snu.
- Radzę wykonywać łagodne ćwiczenia 3 razy w tygodniu, aby wzmocnić klatkę piersiową, plecy i stawy (szczególnie kolano i kostkę).
- Dobrze byłoby kontrolować ciśnienie raz w miesiącu.
- Również zalecam zaszczepić się przeciw grypie tej jesieni.
Jeśli chcesz, możemy spotkać się ponownie za trzy miesiące, żeby sprawdzić, jak się czujesz.
Pozdrawiam,
dr Martín Gómez
Lekarz rodzinny
Zrozum tekst:
-
¿Qué recomendaciones principales da el médico para cuidar la salud de Laura?
(Jakie główne zalecenia daje lekarz, aby zadbać o zdrowie Laury?)
-
¿Qué propone el médico para hacer seguimiento de la salud de Laura en el futuro?
(Co proponuje lekarz w celu monitorowania zdrowia Laury w przyszłości?)
Przydatne zwroty:
-
Le escribo para comentar que…
(Piszę, aby omówić, że…)
-
Normalmente suelo… pero ahora quiero…
(Zwykle mam w zwyczaju… ale teraz chcę…)
-
Tengo una duda sobre…
(Mam pytanie dotyczące…)
Gracias por su correo y por explicar los resultados. Me alegra saber que, en general, estoy bien.
Normalmente suelo caminar unos 20 minutos al día; sin embargo, voy a intentar hacer ejercicio suave tres veces por semana, como recomienda, para cuidar el corazón y las articulaciones. También comenzaré a controlar la presión una vez al mes.
Este otoño quiero vacunarme contra la gripe; ¿puedo pedir cita con usted para la vacunación? Además, tengo dudas sobre cómo controlar mejor el estrés: ¿me recomienda alguna técnica o programa concreto?
Acepto la revisión dentro de tres meses para comentar la evolución.
Un saludo cordial,
Laura
Szanowny Panie dr Gómez,
Dziękuję za wiadomość i wyjaśnienie wyników. Cieszę się, że ogólnie wszystko jest w porządku.
Zwykle chodzę około 20 minut dziennie; jednak zamierzam wykonywać łagodne ćwiczenia trzy razy w tygodniu, tak jak Pan zaleca, aby zadbać o serce i stawy. Również zacznę kontrolować ciśnienie raz w miesiącu.
Tej jesieni chcę się zaszczepić przeciw grypie; czy mogę umówić się u Pana na szczepienie? Dodatkowo mam wątpliwości, jak lepiej kontrolować stres: czy poleca Pan jakieś konkretne techniki lub programy?
Zgadzam się na wizytę kontrolną za trzy miesiące, aby omówić postępy.
Z wyrazami szacunku,
Laura
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Consulta por estrés y dolores
Paciente: Pokaż Doctor, últimamente tengo mucho estrés en el trabajo; noto dolor en el pecho y tensión en el cuello, y los músculos de los hombros siempre están contracturados.
(Panie doktorze, ostatnio mam dużo stresu w pracy; odczuwam ból w klatce piersiowej i napięcie w szyi, a mięśnie barków są ciągle spięte.)
Médico de cabecera: Pokaż Entiendo; vamos a tomarle la temperatura y a controlar la tensión arterial, y quiero pedir unos análisis para ver el nivel de azúcar y cómo están el corazón, el hígado y los riñones.
(Rozumiem; zmierzymy temperaturę i skontrolujemy ciśnienie krwi, a także zlecę badania, żeby sprawdzić poziom cukru oraz stan serca, wątroby i nerek.)
Paciente: Pokaż También me preocupa la barriga: a veces tengo dolor de estómago y problemas con los intestinos tras comer, y además me duele la cintura.
(Martwi mnie też brzuch: czasami mam ból żołądka i problemy z jelitami po jedzeniu, dodatkowo boli mnie krzyż.)
Médico de cabecera: Pokaż Puede estar relacionado con el estrés; debemos intentar evitarlo y mejorar la alimentación; además conviene que haga ejercicio suave para mover las articulaciones, como las rodillas y los tobillos.
(To może być związane ze stresem; powinniśmy spróbować temu zapobiec i poprawić dietę. Warto też, żeby pan wykonywał łagodne ćwiczenia, żeby poruszać stawy, np. kolana i kostki.)
Paciente: Pokaż Duermo mal y tengo la garganta a menudo irritada; ¿sería recomendable vacunarme contra la gripe este otoño?
(Śpię źle i często mam podrażnione gardło; czy warto zaszczepić się przeciw grypie tej jesieni?)
Médico de cabecera: Pokaż Sí, es buena idea vacunarse; también quiero auscultar sus pulmones y el pecho y comprobar que la piel y las muñecas no muestren inflamación.
(Tak, to dobry pomysł. Chcę też osłuchać panu płuca i klatkę piersiową oraz sprawdzić, czy skóra i nadgarstki nie wykazują objawów zapalenia.)
Paciente: Pokaż Me siento agotado y mi cabeza no para; necesito un plan claro para cuidar mi cuerpo.
(Czuję się wyczerpany, a myśli mi nie ustępują; potrzebuję jasnego planu, jak dbać o swoje ciało.)
Médico de cabecera: Pokaż Le prepararé un informe con los resultados y recomendaciones para organizar la rutina, evitar el estrés y proteger su salud por dentro y por fuera.
(Przygotuję panu raport z wynikami i zaleceniami, aby uporządkować rutynę, zmniejszyć stres i chronić zdrowie od wewnątrz i z zewnątrz.)
Otwarte pytania:
1. ¿Por qué viene el paciente al médico y qué pruebas le recomienda el doctor?
Dlaczego pacjent zgłasza się do lekarza i jakie badania zaleca lekarz?
2. ¿Qué cambios podrías hacer tú en tu rutina diaria para evitar el estrés y cuidar mejor tu cuerpo?
Jakie zmiany mógłbyś wprowadzić w codziennej rutynie, aby unikać stresu i lepiej dbać o swoje ciało?
Revisión deportiva y ergonomía
Deportista: Pokaż Hola, vengo porque después de correr noto dolor en la rodilla derecha y a veces molestias en el tobillo; además tengo la cintura un poco rígida.
(Cześć, przyszłem, ponieważ po bieganiu odczuwam ból w prawym kolanie i czasami dolegliwości w kostce; poza tym mam lekko sztywny odcinek lędźwiowy.)
Fisioterapeuta: Pokaż Vamos a revisar la postura y comprobar la movilidad de las articulaciones; también quiero ver la fuerza de los músculos y si hay alguna inflamación en la rodilla o en la muñeca.
(Sprawdzimy postawę i ocenimy ruchomość stawów; chcę też ocenić siłę mięśni oraz sprawdzić, czy w kolanie lub nadgarstku występuje stan zapalny.)
Deportista: Pokaż A veces también siento tensión en los hombros y me cuesta respirar bien después de series largas, ¿podría afectar al pulmón o al corazón?
(Czasami też czuję napięcie w barkach i trudno mi oddychać po długich seriach — czy to mogłoby wpływać na płuca lub serce?)
Fisioterapeuta: Pokaż Normalmente la respiración se relaciona con la técnica y la fatiga muscular, pero si tiene dudas conviene hacer una prueba cardiopulmonar; mientras tanto, evite sobrecargas y haga ejercicios para fortalecer huesos y músculos.
(Zwykle problemy z oddychaniem wiążą się z techniką i zmęczeniem mięśni, ale jeśli ma pan wątpliwości, warto wykonać badanie kardiopulmonarne. Na razie unikaj przeciążeń i rób ćwiczenia wzmacniające kości i mięśnie.)
Deportista: Pokaż ¿Qué ejercicios recomienda para proteger las rodillas y mejorar la cintura sin forzar demasiado?
(Jakie ćwiczenia poleca pani, żeby chronić kolana i wzmocnić odcinek lędźwiowy bez nadmiernego forsowania?)
Fisioterapeuta: Pokaż Le daré una rutina con estiramientos y fortalecimiento suave, además de consejos para controlar la temperatura corporal durante el ejercicio y evitar el estrés físico; si persisten los dolores, haremos pruebas complementarias.
(Dam panu program z rozciąganiem i łagodnym wzmacnianiem oraz wskazówki, jak kontrolować temperaturę ciała podczas wysiłku i unikać przeciążenia; jeśli bóle będą się utrzymywać, zrobimy badania dodatkowe.)
Otwarte pytania:
1. ¿Qué problemas físicos comenta el deportista y qué recomendaciones le da el fisioterapeuta?
Jakie problemy fizyczne zgłasza sportowiec i jakie zalecenia daje fizjoterapeuta?
2. En tu vida, ¿qué medidas tomarías para proteger tus articulaciones y músculos al hacer deporte?
Jakie środki podjąłbyś w swoim życiu, aby chronić stawy i mięśnie podczas uprawiania sportu?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 linijek o tym, jak dbasz o swoje ciało na co dzień i co powinieneś/powinnaś zmienić, żeby poprawić swoje zdrowie.
Przydatne wyrażenia:
En mi vida diaria suelo… / Creo que debo/debería… / Para evitar el estrés, yo… / En el futuro me gustaría volver a…