Exercício 1: Imersão linguística
Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Palavra | Tradução |
|---|---|
| Die Deutsche Post | A Deutsche Post |
| Der Dienstbeginn | O início do turno |
| Pakete sortieren | Separar pacotes |
| Die Zustellung | A entrega |
| Kunden kennenlernen | Conhecer clientes |
| Draußen arbeiten | Trabalhar ao ar livre |
| Die Herausforderung | O desafio |
| Das Katzenfutter | A ração para gatos |
| Das Hundefutter | A ração para cães |
1. Wann beginnt der Dienst bei der Deutschen Post?
(Quando começa o turno na Deutsche Post?)2. Was macht Jill nach dem Sortieren der Post?
(O que Jill faz depois de separar a correspondência?)3. Was ist für Jill am schwierigsten?
(O que é mais difícil para Jill?)Exercício 2: Diálogo
Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Ein Paket in der Postfiliale verschicken
| 1. | Jürgen: | Guten Morgen! Wie kann ich Ihnen helfen? | (Bom dia! Como posso ajudá-la?) |
| 2. | Annegret: | Hallo! Ich möchte ein Paket nach Spanien schicken. | (Olá! Eu gostaria de enviar um pacote para a Espanha.) |
| 3. | Jürgen: | Gern. Wie schwer ist das Paket und welche Maße hat es? | (Com prazer. Quanto pesa o pacote e quais são as suas dimensões?) |
| 4. | Annegret: | Es wiegt 8 Kilogramm und ist 60 Zentimeter lang. | (Ele pesa 8 quilogramas e tem 60 centímetros de comprimento.) |
| 5. | Jürgen: | Das passt. Die maximale Größe beträgt insgesamt 120 Zentimeter. | (Está dentro. O tamanho máximo é, no total, 120 centímetros.) |
| 6. | Annegret: | Gibt es für Spanien Standard- oder Expressversand? | (Há envio padrão ou expresso para a Espanha?) |
| 7. | Jürgen: | Ja, es gibt sowohl Standard- als auch Expressversand. | (Sim, há tanto envio padrão quanto expresso.) |
| 8. | Annegret: | Und gibt es eine Versicherung für das Paket? | (E há um seguro para o pacote?) |
| 9. | Jürgen: | Ja, Sie können es versichern lassen, wenn Sie möchten. Das kostet fünf Euro extra. | (Sim, você pode segurá-lo, se quiser. Isso custa cinco euros a mais.) |
| 10. | Annegret: | Okay. Ich möchte es versichern. Bekomme ich dann auch einen Tracking-Code? | (Ok. Eu quero segurá-lo. Eu recebo então também um código de rastreamento?) |
| 11. | Jürgen: | Natürlich. Mit der Versicherung erhalten Sie auch eine Sendungsnummer. | (Claro. Com o seguro, você também recebe um número de rastreamento.) |
| 12. | Annegret: | Super, dann mache ich das so. Wie lange dauert die Lieferung? | (Ótimo, então vou fazer assim. Quanto tempo leva a entrega?) |
| 13. | Jürgen: | Der Standardversand dauert etwa fünf bis sieben Werktage. | (O envio padrão leva cerca de cinco a sete dias úteis.) |
1. Was kostet die Versicherung für das Paket zusätzlich?
(Quanto custa a mais o seguro para o pacote?)2. Wie lange dauert der Standardversand nach Spanien?
(Quanto tempo leva o envio padrão para a Espanha?)Exercício 3: Use o website ou o texto de leitura
Instruction: Você quer enviar um pacote para a Espanha e escolher online uma opção adequada da DHL.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Show/hide translationsTarefa: Wähle eine Versand-Option und schreibe Preis, Gewicht und ob es weder…noch oder sowohl…als auch Versicherung und Sendungsverfolgung hat.
URL: Deutsche Post
Use in your answer: Versandmarke / Standardversand / Päckchen / Paket / Versicherung / Sendungsverfolgung