Licenciatura
Licenciatura

Licenciatura

Universitätsabschluss


So sieht das deutsche Hochschulsystem aus.
É assim que é o sistema universitário alemão.

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
Studieren Estudar
Die Hochschule A instituição de ensino superior
Der Studiengang O curso
Die Universität A universidade
Die Fachhochschule A universidade de ciências aplicadas
Die Praxis A prática
Die Forschung A pesquisa
Der Bachelor O bacharelado
Der Master O mestrado
Viele junge Menschen aus aller Welt studieren in Deutschland. (Muitos jovens de todo o mundo estudam na Alemanha.)
Etwa zwölf Prozent der Studierenden kommen aus dem Ausland. (Cerca de doze por cento dos estudantes vêm do exterior.)
In Deutschland gibt es sehr viele Studiengänge und Hochschulen. (Na Alemanha, há muitos cursos e instituições de ensino superior.)
Man kann fast alles studieren, oft auch auf Englisch. (É possível estudar quase tudo, muitas vezes também em inglês.)
Es gibt vier Hochschultypen in Deutschland. (Há quatro tipos de instituições de ensino superior na Alemanha.)
Universitäten sind sehr theoretisch und betreiben viel Forschung. (As universidades são muito teóricas e realizam muita pesquisa.)
Fachhochschulen sind praxisnah und bereiten auf den Beruf vor. (As universidades de ciências aplicadas são voltadas para a prática e preparam para a profissão.)
Kunst- und Musikhochschulen sind für kreative Berufe. (As faculdades de artes e música são para profissões criativas.)
Man kann einen Bachelor, Master oder Doktor machen. (É possível fazer um bacharelado, mestrado ou doutorado.)

1. Wie viele Studierende kommen ungefähr aus dem Ausland?

(Aproximadamente quantos estudantes vêm do exterior?)

2. Was passt am besten zu Fachhochschulen?

(O que combina melhor com as universidades de ciências aplicadas?)

3. Welche Abschlüsse kann man in Deutschland machen?

(Quais diplomas é possível obter na Alemanha?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Zwei Kollegen sprechen über ihre Zeit an der Universität

Dois colegas falam sobre o tempo deles na universidade
1. Simon: Im Meeting gestern musste ich plötzlich an meine Uni‑Zeit denken. (Na reunião de ontem, de repente tive de pensar na minha época de universidade.)
2. Sophie: Echt? Darüber habe ich letzte Woche auch nachgedacht. (Sério? Eu também pensei nisso na semana passada.)
3. Simon: Mein Studium liegt schon ewig zurück. Ich arbeite jetzt schon lange in Vollzeit. (Minha graduação já faz uma eternidade. Já trabalho em tempo integral há bastante tempo.)
4. Sophie: Bei mir genauso. Das Studium war aber eine wirklich spannende Zeit. Ich habe viel in Theorie und Praxis gelernt. (Comigo é a mesma coisa. Mas a graduação foi uma fase realmente empolgante. Aprendi muito na teoria e na prática.)
5. Simon: Damals habe ich den Bachelor mit der Note 1,7 bestanden und bin nach dem Abschluss direkt ins Berufsleben eingestiegen. (Naquela época, passei no bacharelado com a nota 1,7 e, depois de me formar, entrei direto no mercado de trabalho.)
6. Sophie: Ich hatte danach noch ein Praktikum bei der Lufthansa. Danach habe ich hier angefangen zu arbeiten. (Depois disso, ainda fiz um estágio na Lufthansa. Em seguida, comecei a trabalhar aqui.)
7. Simon: Warst du an einer Universität oder an einer Fachhochschule? (Você estudou em uma universidade ou em uma faculdade de ciências aplicadas?)
8. Sophie: Ich war an einer Fachhochschule in Köln. Du warst an der Universität in München, oder? (Eu estudei em uma faculdade de ciências aplicadas em Colônia. Você estudou na universidade em Munique, não foi?)
9. Simon: Genau! Aber darauf kommt es gar nicht so sehr an. Heute zählt im Job Erfahrung mehr als jedes Zeugnis. (Exatamente! Mas isso nem importa tanto assim. Hoje, no trabalho, a experiência conta mais do que qualquer certificado.)
10. Sophie: Das stimmt. Das merke ich täglich bei Projekten im Büro. (É verdade. Eu percebo isso todos os dias nos projetos do escritório.)

1. Wo hat Sophie studiert?

(Onde a Sophie estudou?)

2. Was sagt Simon über die Bedeutung von Erfahrung und Zeugnis im Job?

(O que o Simon diz sobre a importância de experiência e certificado no trabalho?)

Exercício 3: Use o website ou o texto de leitura

Instruction: Você deseja trabalhar na Alemanha e quer saber se o seu diploma universitário estrangeiro precisa ser reconhecido.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Tarefa: Schreiben Sie kurz: 1) ob Ihr Beruf reglementiert ist, 2) ob Sie Anerkennung oder Zeugnisbewertung brauchen, 3) welche drei anabin-Punkte wichtig sind.

(Escreva brevemente: 1) se a sua profissão é regulamentada, 2) se você precisa de reconhecimento ou de avaliação do diploma, 3) quais três pontos do anabin são importantes.)

URL: Anerkennung des Universitätsabschlusses

In Deutschland gibt es reglementierte Berufe und nicht reglementierte Berufe. Für reglementierte Berufe, zum Beispiel Arzt oder Lehrer, müssen Sie die Anerkennung Ihres ausländischen Abschlusses beantragen.

Für nicht reglementierte Berufe ist oft keine Anerkennung nötig. Eine Bewertung des Abschlusses kann aber bei einer Bewerbung helfen. Für ein Visum kann die Bewertung wichtig sein, wenn Ihr Abschluss mit einem deutschen Abschluss vergleichbar ist.

In der Datenbank anabin sehen Sie kostenlos, wie Ihre Hochschule und Ihr Abschluss bewertet sind. Wichtig sind drei Punkte: die Hochschule hat H+ oder H+/-, der Abschluss ist vergleichbar, und bei H+/- ist der Abschluss zusätzlich in der Datenbank aufgeführt.

Wenn anabin nicht passend ist, können Sie eine Zeugnisbewertung bei der ZAB beantragen. Gestern habe ich meine Dokumente gesammelt, zuvor hatte ich meinen Bachelor abgeschlossen.

Use in your answer: reglementierte Berufe / Anerkennung beantragen / Bewertung von Hochschulabschlüssen / Datenbank anabin / Zeugnisbewertung / gestern / zuvor