As preposições: indicar momentos do dia

Le preposizioni: indicare momenti del giorno


Le preposizioni "a, in, su, con" indicano luogo o tempo.

(As preposições "a, in, su, con" indicam lugar ou tempo.)

Como escolher a preposição de tempo: a ideia principal

Pense primeiro em que tipo de tempo você quer dizer:

  • Ponto exato (hora/momento) → a
  • Início (desde) → da
  • Duração / período “dentro de”in
  • Intervalo entre dois pontostra/fra
  • Parte do dia (manhã/tarde/noite) → di
  • Prazo / “por volta de”per

Mapa rápido (visual) com exemplos úteis

O que você quer dizer? Italiano Exemplo natural
Momento exato (hora / meio-dia / meia-noite) a La riunione è a mezzogiorno.
Início de um período (desde) da Da domani lavoro da casa.
Período em que algo acontece (durante) in Studio in settimana.
Intervalo (entre X e Y) tra/fra Tra le 9 e le 11 sono in call.
Parte do dia (manhã/tarde/noite) di Lavoro di mattina.
Prazo / “até por volta de” per Finisco per le 18.

"Da" e "a": início e fim (o par mais importante)

  • da = início: desde
  • a = fim: até (quando você indica o final)

Estrutura muito comum:

  • Lavoro da lunedì a venerdì.
  • Sono in vacanza da domani a sabato.

Atenção (erro típico):

  • Da lunedì finisco a mezzogiorno. (mistura ideias)
  • Correto: Finisco a mezzogiorno. / Lavoro da lunedì.

"A": momento exato (horas e pontos fixos)

Use a quando dá um ponto no tempo:

  • Arrivo alle 9.
  • Pranziamo a mezzogiorno.
  • A mezzanotte dormo.

Detalhe útil: com horas, você quase sempre vê a + articolo:

  • alle 9 (a + le)
  • all’una (a + l’)

"Di": partes do dia (como “de manhã” em PT)

Use di com períodos do dia:

  • di mattina = de manhã
  • di pomeriggio = de tarde
  • di sera = de noite (no início da noite)

Compare (para não confundir com hora exata):

  • Lavoro di mattina. (período)
  • Inizio alle 9. (hora)

"In": durante um período (sem dizer o começo e o fim)

Use in quando a ideia é “durante / ao longo de”:

  • Studio in settimana. (durante a semana)
  • Lavoro in giornata. (durante o dia)

Se você der limites (início e fim), normalmente muda para da ... a ...:

  • Lavoro da lunedì a venerdì.

"Tra/Fra": intervalo entre dois pontos

tra e fra são iguais (escolha o que soar melhor).

  • Tra le 13 e le 14 ho pausa.
  • Arrivo fra cinque minuti. (daqui a 5 minutos)

Dica: use quando dá para responder “entre quando e quando?” ou “daqui a quanto tempo?”.

"Per": prazo (até) e “por volta de”

per em tempo costuma significar prazo:

  • Sono pronto per le 12. (até as 12 / no máximo às 12)
  • Faccio la consegna per domani. (para amanhã / até amanhã)

Diferença importante:

  • La riunione è alle 12. (hora marcada)
  • Finisco per le 12. (prazo; pode ser antes)

Auto-check em 10 segundos (antes de falar)

  1. É hora exata? → a
  2. É início (“desde”)? → da
  3. É parte do dia (“de manhã/de tarde”)? → di
  4. É intervalo (“entre... e ...” / “daqui a ...”)? → tra/fra
  5. É durante um período (sem limites)? → in
  6. É prazo (“até” / “por volta de”)? → per

Se você consegue responder a pergunta certa, a preposição aparece quase sozinha.

  1. Use "da" para indicar o início de um período de tempo.
  2. Use "a" para indicar um momento preciso no tempo e o fim de um período de tempo.
  3. Use "in" para indicar um período de tempo em que algo acontece.
  4. Use "tra/fra" para indicar um intervalo de tempo.
  5. Use "di" para indicar um período do dia.
PreposizioneEsempio
DiLavoro di pomeriggio (Trabalho de tarde)
AMangio a mezzogiorno (Eu como ao meio-dia)
DaDa domani sono in vacanza (A partir de amanhã estou de férias)
InStudio in settimana (Estudo durante a semana)
PerMangio per le 12 (Eu como por volta das 12)
Tra/fraFra le 6 e le 12 è mattina (Entre as 6 e as 12 é manhã)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Lavoro ___ mattina e spesso abbiamo una riunione a mezzogiorno.

Trabalho ___ manhã e muitas vezes temos uma reunião ao meio-dia.

2. ___ settimana studio italiano la sera, ma a mezzanotte dormo sempre.

___ semana estudo italiano à noite, mas à meia-noite durmo sempre.

3. Domani i bambini vanno a scuola ___ mattina e al parco nel pomeriggio.

Amanhã as crianças vão à escola ___ manhã e ao parque à tarde.

4. ___ le 9 e le 11 abbiamo molte telefonate, poi lavoriamo tranquilli di pomeriggio.

___ as 9 e as 11 temos muitas ligações telefônicas, depois trabalhamos tranquilos à tarde.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reformula as frases usando a preposição de tempo correta (di, a, da, in, per, tra/fra) indicada entre parêntesis.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (di) Lavoro il pomeriggio.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Lavoro di pomeriggio.
    (Trabalho de tarde.)
  2. Dica Dica (a) Mangiamo il mezzogiorno.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Mangiamo a mezzogiorno.
    (Comemos ao meio-dia.)
  3. Dica Dica (da) Domani sono in vacanza.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Da domani sono in vacanza.
    (A partir de amanhã estou de férias.)
  4. Dica Dica (in) Studio la settimana.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Studio in settimana.
    (Estudo durante a semana.)
  5. Dica Dica (per) Pranzo verso le 12.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Pranzo per le 12.
    (Almoço para as 12.)
  6. Dica Dica (tra/fra) Le lezioni sono le 9 e le 11.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Le lezioni sono tra le 9 e le 11.
    (As aulas são entre as 9 e as 11.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licenciatura em Ciências Humanas

University of Udine

University_Logo

Última atualização:

Segunda, 22/06/2026 16:10