O novo trabalho de Angela
O novo trabalho de Angela

O novo trabalho de Angela

Il nuovo lavoro di Angela


Questa è una scena del film "Il bismetico indomato", del 1980. Il protagonista è interpretato da Adriano Celentano, attore, cantate e grande interprete della musica leggera italiana.
Esta é uma cena do filme "Il bismetico indomato", de 1980. O protagonista é interpretado por Adriano Celentano, ator, cantor e grande intérprete da música ligeira italiana.

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
Simpatico Simpático
Molto conosciuto Muito conhecido
Ho un brutto carattere Tenho um mau caráter
Irascibile Irascível
Intrattabile Intratável
"Mi sono informato e i suoi amici mi hanno parlato di lei." (“Me informei e os seus amigos falaram de você.”)
"Ah, sì? Che cosa hanno detto?" (“Ah, sim? O que eles disseram?”)
"Ad essere sinceri, non è uscito un bel ritratto: lei è simpatico, molto conosciuto, però ha un brutto carattere." (“Sendo sincero, não saiu um retrato muito bom: você é simpático, muito conhecido, porém tem um mau caráter.”)
"Ho un brutto carattere? Ho un brutto carattere io?" (“Tenho um mau caráter? Eu tenho um mau caráter?”)
"Sì. Ve ne approfittate perché siete in tanti, ma presi uno a uno..." (“Sim. Vocês se aproveitam porque são muitos, mas, um por um...”)
"Bravo, hai del fegato." (“Bravo, você tem coragem.”)
"Dicono che è irascibile e intrattabile perché non è ancora sposato." (“Dizem que você é irascível e intratável porque ainda não se casou.”)
"Irascibile e intrattabile perché non è ancora sposato!" (“Irascível e intratável porque ainda não se casou!”)
"Eh, allora ho capito bene... E voi avete avuto il coraggio di dire questo?" (“É, então entendi bem... E vocês tiveram a coragem de dizer isso?”)

1. Cosa dicono gli amici della persona?

(O que os amigos dizem sobre a pessoa?)

2. Come reagisce la persona quando sente «Ho un brutto carattere»?

(Como a pessoa reage quando ouve «Tenho um mau caráter»?)

3. Per quale motivo dicono che è irascibile e intrattabile?

(Por qual motivo dizem que ele é irascível e intratável?)

4. Cosa significa «ve ne approfittate perché siete in tanti» nel contesto?

(O que significa «vocês se aproveitam porque são muitos» no contexto?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Angela torna a casa dopo il primo giorno di lavoro e parla con Sergio dei nuovi colleghi

Ângela volta para casa depois do primeiro dia de trabalho e fala com Sérgio sobre os novos colegas
1. Sergio: Com'è andata oggi al lavoro? (Como foi hoje no trabalho?)
2. Angela: Bene! Oggi ho incontrato tutti i nuovi colleghi. (Bem! Hoje conheci todos os novos colegas.)
3. Sergio: Davvero? E come ti sono sembrati? (Sério? E como eles te pareceram?)
4. Angela: Mi sono sembrati tutti molto gentili e amichevoli, soprattutto Marco. (Pareceram-me todos muito simpáticos e amigáveis, sobretudo o Marco.)
5. Sergio: E chi è Marco? (E quem é o Marco?)
6. Angela: Marco è il collega che mi ha presentata a tutti. Secondo me è il più simpatico. (O Marco é o colega que me apresentou a todos. Na minha opinião, ele é o mais simpático.)
7. Sergio: E perché, secondo te, è il più simpatico? (E por que, na sua opinião, ele é o mais simpático?)
8. Angela: Perché è amico di tutti nel nostro ufficio. (Porque é amigo de todos no nosso escritório.)
9. Sergio: Hai incontrato anche il capo? (Você também conheceu o chefe?)
10. Angela: Sì, mi è sembrato una persona molto intelligente e socievole. (Sim, pareceu-me uma pessoa muito inteligente e sociável.)
11. Sergio: Sono contento per te! (Fico contente por você!)

1. Come sono sembrati i nuovi colleghi ad Angela?

(Como os novos colegas pareceram à Ângela?)

2. Perché Angela dice che Marco è il più simpatico?

(Por que Ângela diz que Marco é o mais simpático?)