Studniówka to wyjątkowe wydarzenie obchodzone 100 dni przed maturą, które symbolizuje koniec szkoły średniej. Zobacz, jak polscy uczniowie świętują ten ważny moment w swoim życiu.
A studniówka é um evento especial celebrado 100 dias antes do exame final, que simboliza o fim do liceu. Veja como os alunos polacos comemoram este momento importante das suas vidas.

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
Studniówka Festa dos cem dias
Bal Baile
Matura Exame final do ensino médio
Tańczyć Dançar
Tradycyjny taniec Dança tradicional
Zabawa Diversão
Bawić się Divertir-se
Co to jest studniówka? (O que é a festa dos cem dias?)
Studniówka to bal w liceum lub w technikum. (A festa dos cem dias é um baile no liceu ou no instituto técnico.)
Odbywa się około stu dni przed maturą. (Acontece cerca de cem dias antes do exame final do ensino médio.)
Matura to końcowy egzamin w szkole średniej. (O exame final do ensino médio é o exame de conclusão no ensino médio.)
Egzamin zazwyczaj jest w maju. (O exame geralmente é em maio.)
Na początku uczniowie tańczą poloneza. (No começo, os alunos dançam a polonaise.)
Polonez to tradycyjny polski taniec. (A polonaise é uma dança tradicional polonesa.)
Potem zabawa trwa do rana. (Depois, a diversão dura até de manhã.)
Ja bawiłam się wspaniale na mojej studniówce. (Eu me diverti maravilhosamente na minha festa dos cem dias.)

1. Kiedy odbywa się studniówka?

(Quando acontece a festa dos cem dias?)

2. Co uczniowie tańczą na początku studniówki?

(O que os alunos dançam no começo da festa dos cem dias?)

3. Kiedy zazwyczaj jest egzamin maturalny?

(Quando geralmente é o exame final do ensino médio?)

4. Jak długo trwa zabawa na studniówce?

(Quanto tempo dura a diversão na festa dos cem dias?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Marcin i Zuza rozmawiają o firmowej imprezie świątecznej

Marcin e Zuza conversam sobre a festa de fim de ano da empresa
1. Marcin: Hej, wiadomo coś więcej o tej firmowej imprezie świątecznej? (Ei, já se sabe mais alguma coisa sobre a festa de fim de ano da empresa?)
2. Zuza: Z tego, co słyszałam, ma być kolacja, potem koktajle i DJ dla całej firmy. (Pelo que ouvi dizer, vai ter jantar, depois coquetéis e um DJ para a empresa toda.)
3. Marcin: Brzmi super! A wiesz, gdzie dokładnie? (Parece ótimo! E você sabe exatamente onde?)
4. Zuza: W hotelu Mercure, chyba o 19. (No hotel Mercure, acho que às 19h.)
5. Marcin: W końcu mamy okazję poznać osoby z innych oddziałów. (Finalmente temos a oportunidade de conhecer pessoas de outras filiais.)
6. Zuza: To prawda, ale ja nie przepadam za imprezami… Ostatnio tańczyłam chyba na studniówce. (É verdade, mas eu não gosto muito de festas… Acho que a última vez que dancei foi no baile de formatura do ensino médio.)
7. Marcin: Haha, serio? Myślałem, że będę miał partnerkę do tańca, ale trudno. (Haha, sério? Eu achava que teria uma parceira para dançar, mas tudo bem.)
8. Zuza: Za to na pewno skorzystam z open baru. (Mas com certeza vou aproveitar o open bar.)
9. Marcin: Może po kilku drinkach uda mi się cię wyciągnąć na parkiet. (Talvez depois de alguns drinques eu consiga te puxar para a pista de dança.)
10. Zuza: Wątpę. Nawet mój narzeczony mówi, że nie nadaję się na dyskoteki. (Duvido. Até meu noivo diz que eu não levo jeito para baladas.)
11. Marcin: Oj, już nie marudź. Z naszą ekipą na pewno będziemy się razem dobrze bawić! (Ah, para de reclamar. Com a nossa turma, com certeza vamos nos divertir juntos!)

1. Gdzie odbędzie się firmowa impreza świąteczna?

(Onde vai acontecer a festa de fim de ano da empresa?)

2. Co Zuza mówi o tańcu?

(O que Zuza diz sobre dançar?)