Preposições de lugar e de transporte: z, do, przez, w stronę...

Przyimki miejsca i transport: z, do, przez, w stronę...


Przyimki miejsca w języku polskim to: na, do, w stronę, przez, z/ze.

(As preposições de lugar na língua polonesa são: na, do, w stronę, przez, z/ze.)

Ideia principal: escolher a preposição certa ao falar de movimento

Com jechać / jechać + meio de transporte, você precisa de uma preposição para dizer para onde vai, por onde passa ou de onde sai.

O que você quer dizer? Polonês Exemplo
Destino (para onde?) do / na Jadę do pracy. / Jedziemy na koncert.
Direção (em direção a…) w stronę Jadę w stronę centrum.
Trajeto (passando por…) przez Jedziemy przez Wrocław.
Origem (de onde?) z/ze Jadę ze Zgierza do Łodzi.

1) “do” vs “na”: como decidir rapidamente

  1. Use “do” quando o destino é visto como pessoa ou lugar fechado / instituição.

    • do lekarza (ao médico)

    • do biura (ao escritório)

    • do domu (para casa)

  2. Use “na” quando o destino é visto como lugar aberto, evento ou ilha.

    • na koncert (a um concerto)

    • na lotnisko (ao aeroporto)

    • na Maltę (para Malta)

Dica prática: se em português você pensa “vou ao evento / ao aeroporto / a uma ilha”, em polonês muitas vezes será na. Se pensa “vou ao prédio/ao serviço (escritório, hospital, banco)”, tende a ser do.

2) O que muitos alunos erram: “do”/“na” + forma da palavra

Depois de do e na, o nome geralmente muda (caso: Genitivo com “do” e Acusativo com “na” no sentido de movimento).

Estrutura Exemplo correto Atenção
do + lugar/instituição Jadę do biura.

do biuro (errado)

na + evento Jedziemy na koncert.

na koncercie aqui muda o sentido ("no concerto")

na + ilha Jedziemy na Maltę.

do Malty é possível noutros contextos, mas no A1 fixe “ilha → na”

3) “w stronę” (direção) não é o mesmo que “do/na” (destino)

  • do/na = você vai chegar ao destino (objetivo).

    Jadę do pracy. (vou para o trabalho)

  • w stronę = você vai na direção, sem prometer que vai chegar.

    Jadę w stronę centrum. (vou em direção ao centro)

Use “w stronę” quando você está a orientar alguém no caminho, ou quando quer ser mais “aproximado”.

4) “przez” (passando por) e “z/ze” (origem): o par típico de rota

  • przez = trajeto, “através de / passando por”.

    Aby jechać do Niemiec, musimy przejechać przez Wrocław.

  • z/ze = ponto de partida (origem).

    Codziennie jadę ze Zgierza do Łodzi.

z e ze significam o mesmo. ze é só uma forma mais fácil de pronunciar antes de alguns grupos de consoantes (ex.: ze Zgierza).

5) Checklist rápido (auto‑verificação em 10 segundos)

  1. Quero dizer destino, direção, trajeto ou origem?

  2. Se for destino: é evento/ilha/lugar abertona; é pessoa/prédio/serviçodo.

  3. Se for direçãow stronę.

  4. Se for passando porprzez.

  5. Se for de ondez/ze.

Mini-modelos prontos (para falar com confiança)

  • Jadę + meio: Jadę metrem. / Jedziemy tramwajem.

  • z/ze … do …: Jadę ze stacji metra do domu.

  • do: Jadę do biura / do pracy.

  • na: Jedziemy na koncert / na lotnisko / na Maltę.

  • w stronę: Jadę w stronę centrum.

  • przez: Jedziemy przez centrum.

  1. Na : lugar aberto, evento, ilha
  2. Do : pessoa, edifício fechado
Forma (Forma)Przykład (Exemplo)
jechać + środek transportu (ir de + meio de transporte)Jadę metrem do pracy. (Vou de metro para o trabalho.)
na (para / em)W sobotę jedziemy na koncert. (No sábado vamos ao concerto.)
do (para)W wakacje jedziemy do Francji. (Nas férias vamos para a França.)
w stronę (em direção a)Jadę w stronę centrum, mogę cię podrzucić. (Vou em direção ao centro, posso te dar uma carona.)
przez (por / através de)Aby jechać do Niemiec musimy przejechać przez Wrocław. (Para ir para a Alemanha, temos de passar por Wrocław.)
z/ze (de)Codziennie pokonuję trasę ze Zgierza do Łodzi. (Todos os dias faço o trajeto de Zgierz para Łódź.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Jadę tramwajem ___ pracy.

Vou de bonde ___ o trabalho.

2. W sobotę jedziemy ___ koncert tramwajem.

No sábado vamos ___ um concerto de bonde.

3. Aby dojechać do biura, jedziemy ___ centrum.

Para chegar ao escritório, vamos ___ o centro.

4. Codziennie jadę ___ stacji metra do domu.

Todos os dias vou ___ estação de metrô para casa.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Transcreva as frases, substituindo a expressão sublinhada pela preposição correta de lugar/movimento: em / para / na direção de / por / de. (Exemplo: „Jadę do + miasto/kraj” → „Jadę do Polski”, „Jadę na + wydarzenie/wyspa” → „Jadę na koncert”.)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (na) W sobotę jedziemy **do** koncert.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    W sobotę jedziemy na koncert.
    (No sábado vamos ao concerto.)
  2. Dica Dica (do) Po pracy jadę **na** biuro.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Po pracy jadę do biura.
    (Depois do trabalho vou ao escritório.)
  3. Dica Dica (na) Jedziemy **do** Malta na tydzień.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Jedziemy na Maltę na tydzień.
    (Vamos a Malta por uma semana.)
  4. Dica Dica (w stronę) Jadę **do** centrum. Mogę cię podrzucić.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Jadę w stronę centrum. Mogę cię podrzucić.
    (Vou em direção ao centro. Posso te dar uma carona.)
  5. Dica Dica (przez) Aby jechać do Niemiec, jedziemy **do** Wrocław.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Aby jechać do Niemiec, jedziemy przez Wrocław.
    (Para ir à Alemanha, vamos por Wrocław.)
  6. Dica Dica (ze) Codziennie jadę **do** Zgierza do Łodzi.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Codziennie jadę ze Zgierza do Łodzi.
    (Todos os dias vou de Zgierz para Łódź.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Mestre em Filologia Hispânica

University of Lodz

University_Logo

Polônia


Última atualização:

Quinta, 25/06/2026 17:37