Causa e objetivo (à cause de, pour)

Cause et but (à cause de, pour)


On exprime la cause avec puisque, du fait que, à cause de et le but avec pour + nom/infinitif.

(Expressamos a causa com puisque, du fait que, à cause de e a finalidade com pour + nom/infinitif.)

Causa ou objetivo? A pergunta-chave

Antes de escolher a expressão, faça esta pergunta:

  • Por quê? → você vai falar da causa.
  • Para quê? → você vai falar do objetivo (finalidade).

Escolha rápida: frase completa ou só um nome?

O que vem depois? Use Exemplos corretos
Uma frase completa (com verbo) puisque / du fait que

Je reste ici puisque la clé ne marche pas.

Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.

Um nome (sem verbo) à cause de

Je ne dors pas à cause du bruit.

Um infinitivo (verbo no “forma base”) pour

Je passe à la réception pour demander une autre clé.

Causa com puisque (mais “óbvio/assumido”)

  • Estrutura: Sujeito + puisque + frase.
  • Uso típico: a causa é vista como já conhecida, ou “faz sentido para todos”.
Correto Errado (e por quê)
Je demande une autre chambre puisque la climatisation ne marche pas. Je demande une autre chambre puisque de la climatisation… (depois de puisque precisa de frase com verbo)

Causa com du fait que (tom mais formal/administrativo)

  • Estrutura: Sujeito + du fait que + frase.
  • Uso típico: linguagem de e-mail, hotel, procedimentos, reclamações, justificativas.
  • Detalhe importante: antes de vogal, faça a contração: du fait qu’ + frase.
Exemplos Atenção

Le check-out est plus long du fait qu’une facture manque.

Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.

du fait de que não se usa.

du fait de + frase (aqui precisa de que + frase).

Causa com à cause de: sempre + nome (não + frase)

  • Estrutura: Sujeito + à cause de + nome.
  • Pense em português: “por causa de + coisa/situação”.
  • Quase sempre tem artigo: à cause du / de la / des / de l’
Artigo Exemplo
de + ledu à cause du bruit
de + lade la à cause de la climatisation
de + lesdes à cause des travaux
de + l’de l’ à cause de l’erreur

Erro muito comum:

  • à cause que la climatisation ne marche pas → use puisque / du fait que + frase.

Objetivo com pour: + infinitivo

  • Estrutura: Sujeito + pour + infinitivo.
  • Ideia: “faço X para fazer Y”.
Correto Evite nesta lição

Je téléphone pour demander une solution.

Je passe à la réception pour demander une autre clé.

Je téléphone pour une solution (até pode existir, mas aqui a estrutura praticada é pour + infinitivo)

Autocheck (30 segundos): estou usando a estrutura certa?

  1. Quero dizer causa ou objetivo?
  2. Depois da expressão, vem frase com verbo?
    • Sim → puisque / du fait que
    • Não → vá para o passo 3
  3. Depois vem um nome?
    • Sim → à cause de + artigo (du/de la/des/de l’)
  4. Depois vem um infinitivo?
    • Sim → pour + infinitivo

Mini modelos prontos (para situações profissionais)

  • Puisque : Je vous contacte puisque le badge ne fonctionne pas.
  • Du fait que : La demande est rejetée du fait que le dossier est incomplet.
  • À cause de : La réunion est reportée à cause d’un imprévu.
  • Pour : Je passe au bureau pour signer le document.
  1. Sujeito + puisque / du fait que + frase.
  2. Sujeito + à cause de + nome.
  3. Sujeito + pour + infinitivo.
Thème (Tema)Explication (Explicação)Exemples (Exemplos)
Puisque (Já que)Cause (Causa)Je reste ici puisque la clé ne marche pas. (Eu fico aqui já que a chave não funciona.)
Du fait que (Devido ao fato de que)Cause (Causa)Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée. (O pagamento é recusado devido ao fato de que o cartão está bloqueado.)
À cause de (Por causa de)Cause (Causa)Je ne dors pas à cause du bruit. (Eu não durmo por causa do barulho.)
Pour (Para)But (Finalidade)Je téléphone pour une solution. (Eu ligo para uma solução.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Nous pouvons vous changer de chambre ___ la climatisation ne fonctionne pas.

Podemos mudar você de quarto ___ o ar-condicionado não funciona.

2. Je n’ai pas dormi ___ le bruit dans le couloir.

Eu não dormi ___ o barulho no corredor.

3. Le paiement est refusé ___ la carte est bloquée.

O pagamento é recusado ___ o cartão está bloqueado.

4. Je passe à la réception ___ demander une autre clé.

Eu passo na recepção ___ pedir outra chave.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Réescreve cada par de frases numa só frase usando a palavra indicada para expressar a causa (já que, pelo facto de, por causa de) ou a finalidade (para + infinitivo).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (Puisque) Je reste au bureau. La carte d’accès ne marche pas.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Je reste au bureau puisque la carte d’accès ne marche pas.
    (Eu fico no escritório já que o cartão de acesso não funciona.)
  2. Dica Dica (Du fait que) Le paiement est refusé. La carte est bloquée.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.
    (O pagamento foi recusado devido ao fato de que o cartão está bloqueado.)
  3. Dica Dica (À cause de) Je suis en retard. Il y a beaucoup de trafic.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Je suis en retard à cause du trafic.
    (Estou atrasado por causa do trânsito.)
  4. Dica Dica (Puisque) Je ne peux pas venir. J’ai une réunion importante.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Je ne peux pas venir puisque j’ai une réunion importante.
    (Não posso ir já que tenho uma reunião importante.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Calcagni

Línguas para a comunicação em empresas e organizações internacionais

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Quinta, 25/06/2026 07:45