Pretérito imperfeito: verbos regulares

Imparfait : verbes réguliers


L’imparfait décrit une situation passée ou une habitude : je parlais, nous finissions, vous mangiez.

(O imparfait descreve uma situação passada ou um hábito: je parlais, nous finissions, vous mangiez.)

Quando usar o imparfait (imperfeito)

  • Descrição e contexto no passado (situação de fundo): Il faisait froid.
  • Ação em progresso (“estava a…”): Je finissais le rapport.
  • Hábito/rotina no passado (“costumava…”): J’appelais le SAMU si quelqu’un allait mal.
  • Estados e sentimentos (ser/estar/ter/achar): J’étais stressé, j’avais peur.

Pista rápida: se em português você diria “costumava / estava a / era”, muitas vezes em francês é imparfait.

Como formar: a regra prática do radical

  1. Conjugue o verbo no presente com nous.
  2. Retire -ons → isso é o radical do imparfait.
  3. Acrescente as terminações: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
Infinitivo Presente (nous) Radical Exemplo (je)
parler nous parlons parl- je parlais
finir nous finissons finiss- je finissais
attendre nous attendons attend- j’attendais

Terminações: o que “soa igual” e o que muda

  • Je / tu-ais (pronúncia igual a -ait e -aient)
  • Il/elle/on-ait
  • Nous-ions (atenção ao i)
  • Vous-iez (atenção ao i)
  • Ils/elles-aient (mesma pronúncia de -ais/-ait)

Armadilha comum: na escrita, je parlaisil parlaitils parlaient (mas muitas vezes soa igual).

O imparfait em contraste com o passé composé

  • Imparfait = cenário / duração / hábito: Je finissais le rapport.
  • Passé composé = ação pontual/terminada (o “clique”): L’ambulance est arrivée.
Combinação muito frequente Exemplo natural
Fundo (imparfait) + evento (passé composé) Nous attendions l’ambulance quand elle est arrivée.
“Enquanto” / simultaneidade Pendant que les pompiers arrivaient, nous sortions calmement.

Pergunta de auto-check: é “o que estava a acontecer” (imparfait) ou “o que aconteceu” (passé composé)?

Ortografia: detalhes que causam erros (e como evitar)

  • Elisão com vogal: j’attendais, j’appelais (não *je attendais*)
  • Verbos em -ger: mantém-se o som “j” com enous mangions (radical mangi-) → je mangeais
  • Verbos em -cer: usa-se ç para manter o som “s” → nous commençonsje commençais
  • Appeler: escreve-se j’appelais (não j’appellais)

Mini-roteiro para produzir frases (sem travar na conversa)

  1. Escolha o marcador de passado: quand, pendant que, à cette époque, souvent.
  2. Pense em português: “eu estava a… / costumava…”.
  3. Forme o verbo com nous + -ons → radical + terminações.

Modelos úteis (contexto profissional/urgência):

  • À cette époque, je travaillais tard.
  • Nous finissions un dossier quand le téléphone a sonné.
  • Vous attendiez devant l’immeuble pendant que les secours arrivaient.
  1. O imparfait dos verbos regulares forma-se ao adicionar as terminações -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient ao radical do verbo.
Verbe -ER (Verbo -ER)Verbe -IR (Verbo -IR)Verbe -RE (Verbo -RE)
Je parlais (Eu falava)Je finissais (Eu terminava)J'attendais (Eu esperava)
Tu parlais (Tu falavas)Tu finissais (Tu terminavas)Tu attendais (Tu esperavas)
Il parlait (Ele falava)Il finissait (Ele terminava)Il attendait (Ele esperava)
Nous parlions (Nós falávamos)Nous finissions (Nós terminávamos)Nous attendions (Nós esperávamos)
Vous parliez (Vocês falavam)Vous finissiez (Vocês terminavam)Vous attendiez (Vocês esperavam)
Ils parlaient (Eles falavam)Ils finissaient (Eles terminavam)Ils attendaient (Eles esperavam)

 

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Quand j'habitais à Lyon, j'_____ le SAMU si quelqu'un se sentait très mal.

Quando eu morava em Lyon, eu _____ o SAMU se alguém se sentisse muito mal.

2. Pendant l'alerte, nous _____ l'ambulance devant l'immeuble.

Durante o alerta, nós _____ a ambulância em frente ao prédio.

3. Vous _____ la formation de premiers secours quand l'incendie a commencé.

Vocês _____ o treinamento de primeiros socorros quando o incêndio começou.

4. Les pompiers _____ vite et rassuraient les voisins.

Os bombeiros _____ rápido e tranquilizavam os vizinhos.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreve as frases no passado usando o imperfeito (ex.: Hoje trabalho. → Antigamente, eu trabalhava.).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Aujourd'hui, je parle français au travail.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Avant, je parlais français au travail.
    (Antes, eu falava francês no trabalho.)
  2. En ce moment, tu finis ton rapport le soir.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    À cette époque, tu finissais ton rapport le soir.
    (Naquela época, você terminava seu relatório à noite.)
  3. Cette semaine, il attend le bus devant l'hôpital.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Cette semaine-là, il attendait le bus devant l'hôpital.
    (Naquela semana, ele esperava o ônibus em frente ao hospital.)
  4. Aujourd'hui, nous parlons avec le client par téléphone.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Avant, nous parlions avec le client par téléphone.
    (Antes, nós falávamos com o cliente por telefone.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Calcagni

Línguas para a comunicação em empresas e organizações internacionais

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Terça, 23/06/2026 23:02