Cause and purpose (à cause de, pour)

Cause et but (à cause de, pour)


On exprime la cause avec puisque, du fait que, à cause de et le but avec pour + nom/infinitif.

(We express cause with puisque, du fait que, à cause de and purpose with pour + nom/infinitif.)

Cause vs. purpose: choose the right “connector”

Goal: say why something happens (cause) or why you do something (purpose).

Meaning Use Typical English
Cause puisque + full clause since / because
Cause du fait que + full clause due to the fact that
Cause à cause de + noun because of
Purpose pour + infinitive to / in order to

Step 1 — Spot the grammar shape you need

  • Full clause = subject + verb (e.g. ma clé ne marche pas).
  • Noun group = article + noun (e.g. le bruit, la réunion).
  • Infinitive = verb in “to + verb” form (e.g. régler, demander).

Quick choice:

  • If you can say “because + sentence” → use puisque / du fait que.
  • If you can say “because of + noun” → use à cause de.
  • If you can say “to + verb” → use pour.

Puisque: a simple, spoken “since/because”

  • Structure: Sujet + puisque + clause
  • Often used when the reason is obvious/shared in the situation.

Correct: Je reste à la réception puisque ma clé ne marche pas.

Not possible: Je reste à la réception puisque le bruit. (after puisque you need a verb)

Du fait que: more formal, often used for explanations

  • Structure: Sujet + du fait que + clause
  • Feels more written/administrative (useful in emails, complaints, policies).

Correct: Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.

Common mix-up: du fait de + clause ❌ (here you need du fait que + clause)

À cause de: “because of” + noun (watch the article changes)

  • Structure: Sujet + à cause de + noun group
  • You are naming a thing, not a full sentence.
After “à cause de” Example
de + ledu à cause du bruit
de + lade la à cause de la climatisation
de + l’de l’ à cause de l’odeur
de + lesdes à cause des voisins

Correct: Je suis fatigué à cause du bruit dans le couloir.

Not possible: à cause de la carte est bloquée ❌ (this is a clause; use puisque / du fait que)

Pour: purpose = “in order to” + infinitive

  • Structure: Sujet + pour + infinitive
  • Answers: What for? / For what purpose?

Correct: Je vous appelle pour régler un problème de climatisation.

Common mistake: pour que régler ❌ (at this level, stick to pour + infinitive)

Self-check: 3 quick questions before you speak

  1. Am I giving a reason or a goal?
    • Reason → puisque / du fait que / à cause de
    • Goal → pour
  2. After the connector, do I have the right “shape”?
    • puisque / du fait que → subject + verb
    • à cause de → noun group
    • pour → infinitive
  3. Did “de” merge with the article? (du / de la / de l’ / des)

Mini models you can reuse at the hotel

  • Je viens à la réception puisque la clé ne fonctionne pas.
  • Je demande un remboursement du fait que le service n’est pas disponible.
  • Je ne peux pas dormir à cause du bruit.
  • Je vous appelle pour changer de chambre.
  1. Sujet + puisque / du fait que + phrase.
  2. Sujet + à cause de + nom.
  3. Sujet + pour + infinitif.
Thème (Theme)Explication (Explanation)Exemples (Examples)
Puisque (Since)Cause (Cause)Je reste ici puisque la clé ne marche pas. (I’m staying here since the key doesn’t work.)
Du fait que (Due to the fact that)Cause (Cause)Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée. (The payment is refused due to the fact that the card is blocked.)
À cause de (Because of)Cause (Cause)Je ne dors pas à cause du bruit. (I can’t sleep because of the noise.)
Pour (To / for)But (Purpose)Je téléphone pour une solution. (I’m calling for a solution.)

Exercise 1: Multiple choice

Instruction: Choose the correct answer

1. Je suis fatigué ___ bruit dans le couloir.

I am tired ___ the noise in the corridor.

2. Le paiement est refusé ___ la carte est bloquée.

The payment is declined ___ the card is blocked.

3. Je reste à la réception ___ ma clé ne marche pas.

I'm staying at the reception desk ___ my key doesn't work.

4. Je vous appelle ___ régler un problème de climatisation.

I'm calling you ___ to fix an air-conditioning problem.

Exercise 2: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct sentence.

1.
"À cause de" is followed by a noun, not an infinitive.
After "pour" we do not use "que": we say "pour + infinitive."
2.
After "à cause de" you need a noun: you cannot follow it with a full clause.
"Du fait que" introduces a cause but fits better before a negative or formal explanation; in spoken A2-level language we prefer "puisque."

Exercise 3: Rewrite the phrases

Instruction: Rewrite each sentence by adding the cause or purpose with the indicated word: puisque / du fait que + sentence, à cause de + noun, pour + infinitive (e.g. Il sort. Il veut acheter du pain. → Il sort pour acheter du pain).

Show/Hide translation Show/Hide hints
  1. Hint Hint (puisque) Je reste à la maison. La clé ne marche pas.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    Je reste à la maison puisque la clé ne marche pas.
    (Je reste à la maison puisque la clé ne marche pas.)
  2. Hint Hint (du fait que) Le paiement est refusé. La carte est bloquée.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.
    (Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.)
  3. Hint Hint (à cause de) Je ne peux pas dormir. Il y a du bruit dans la rue.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    Je ne peux pas dormir à cause du bruit dans la rue.
    (Je ne peux pas dormir à cause du bruit dans la rue.)
  4. Hint Hint (pour) Je vous appelle. Je veux prendre rendez‑vous.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Example
    Je vous appelle pour prendre rendez‑vous.
    (Je vous appelle pour prendre rendez‑vous.)

Exercise 4: Grammar in action

Instruction: In pairs, negotiate a solution with the caretaker by giving your reasons.

Show/Hide translation
Situation
À la réception, vous signalez un problème dans votre chambre avant la nuit.
(At the front desk, you report a problem in your room before nightfall.)

Discuss
  • Quel est le problème exactement et où se trouve-t-il dans l’hôtel ? (What exactly is the problem and where in the hotel is it located?)
  • Expliquez pourquoi cela pose un problème pour vous (bruit, climatisation, mini-bar…). (Explain why this is a problem for you (noise, air conditioning, minibar…).)

Useful words and phrases
  • Je ne dors pas à cause du bruit dans la chambre. (I can't sleep because of the noise in the room.)
  • Je parle à la réception puisque la clé ne marche pas. (I'm speaking to reception because the key doesn't work.)
  • Je demande une autre chambre pour être au calme. (I ask for another room to have a quiet place.)

Use in conversation
  • puisque / du fait que + phrase (puisque / du fait que + clause)
  • à cause de + nom (à cause de + noun)
  • pour + infinitif (pour + infinitive)

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Languages for communication in international enterprises and organizations

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Last Updated:

Thursday, 12/03/2026 06:12