Oorzaak en doel (à cause de, pour)

Cause et but (à cause de, pour)


On exprime la cause avec puisque, du fait que, à cause de et le but avec pour + nom/infinitif.

(We drukken de oorzaak uit met puisque, du fait que, à cause de en het doel met pour + nom/infinitif.)

Kies snel de juiste connector: zin of zelfstandig naamwoord?

De kernvraag is altijd:

  • Volgt er een volledige zin (onderwerp + werkwoord)? → puisque / du fait que
  • Volgt er een zelfstandig naamwoord (ding/oorzaak)? → à cause de
  • Volgt er een doel (wat wil je bereiken)? → pour + infinitief
Je wil zeggen… Dan gebruik je… Structuur
Oorzaak met een bijzin puisque / du fait que puisque / du fait que + zin
Oorzaak met een naamwoord à cause de à cause de + naamwoord
Doel / bedoeling pour pour + infinitief

Oorzaak met een zin: puisque en du fait que

  • Puisque = “aangezien / omdat” (vaak: de reden is al logisch of bekend).
  • Du fait que = “door het feit dat” (iets formeler, handig in professionele context).

Belangrijk: daarna komt een volledige zin.

  • Je reste ici puisque la clé ne marche pas.
  • Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.

Veelgemaakte fout:

  • Je reste ici puisque la clé (onvolledig: er ontbreekt een werkwoord)

Oorzaak met een zelfstandig naamwoord: à cause de

À cause de gebruik je als er daarna een naamwoord komt (een “ding” als oorzaak).

  • Je ne dors pas à cause du bruit.
  • Je suis en retard à cause des embouteillages. (files)

Let op de vorm: de wordt du / de la / de l’ / des

À cause de + lidwoord versmelt bijna altijd:

Naamwoord Je zegt Voorbeeld
le bruit du bruit À cause du bruit.
la climatisation de la climatisation À cause de la climatisation.
l’ ascenseur de l’ ascenseur À cause de l’ ascenseur en panne.
les travaux des travaux À cause des travaux.

Veelgemaakte fouten:

  • À cause de le bruità cause du bruit
  • À cause que la clé ne marche paspuisque + zin

Doel / bedoeling: pour + infinitief

Gebruik pour als je antwoord geeft op: “Waarom doe je dit?” in de betekenis van met welk doel.

  • Je passe à la réception pour demander une autre clé.
  • J’appelle pour réserver une chambre.

Check: na pour staat meestal een werkwoord in de infinitief (demander, réserver, régler…).

Snelle zelfcheck (30 seconden)

  1. Wat staat er na de connector?
    • onderwerp + werkwoordpuisque / du fait que
    • naamwoordà cause de
    • infinitiefpour
  2. Zie je le / la / les na à cause de? Pas aan: du / de la / des.
  3. Lees de zin hardop: klinkt het als oorzaak of als doel?

Mini-overzicht met typische hotelfrases (correct)

  • Je demande une autre chambre puisque la climatisation ne marche pas.
  • Je n’ai pas dormi à cause du bruit.
  • Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.
  • Je passe à la réception pour régler le problème.
  1. Onderwerp + puisque / du fait que + zin.
  2. Onderwerp + à cause de + zelfstandig naamwoord.
  3. Onderwerp + pour + infinitief.
Thème (Thema)Explication (Uitleg)Exemples (Voorbeelden)
Puisque (Aangezien)Cause (Oorzaak)Je reste ici puisque la clé ne marche pas. (Ik blijf hier aangezien de sleutel niet werkt.)
Du fait que (Doordat)Cause (Oorzaak)Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée. (De betaling wordt geweigerd doordat de kaart geblokkeerd is.)
À cause de (Door)Cause (Oorzaak)Je ne dors pas à cause du bruit. (Ik slaap niet door het lawaai.)
Pour (Om)But (Doel)Je téléphone pour une solution. (Ik bel voor een oplossing.)

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Nous pouvons vous changer de chambre ___ la climatisation ne fonctionne pas.

We kunnen u van kamer veranderen ___ de airconditioning niet werkt.

2. Je n’ai pas dormi ___ le bruit dans le couloir.

Ik heb niet geslapen ___ het lawaai in de gang.

3. Le paiement est refusé ___ la carte est bloquée.

De betaling wordt geweigerd ___ de kaart geblokkeerd is.

4. Je passe à la réception ___ demander une autre clé.

Ik kom langs de receptie ___ een andere sleutel te vragen.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Réécris chaque paire de phrases en une seule phrase en utilisant le mot indiqué pour exprimer la cause (puisque, du fait que, à cause de) ou le but (pour + infinitif).

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (Puisque) Je reste au bureau. La carte d’accès ne marche pas.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Je reste au bureau puisque la carte d’accès ne marche pas.
    (Ik blijf op kantoor aangezien de toegangskaart niet werkt.)
  2. Hint Hint (Du fait que) Le paiement est refusé. La carte est bloquée.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.
    (De betaling wordt geweigerd doordat de kaart is geblokkeerd.)
  3. Hint Hint (À cause de) Je suis en retard. Il y a beaucoup de trafic.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Je suis en retard à cause du trafic.
    (Ik ben te laat vanwege het verkeer.)
  4. Hint Hint (Puisque) Je ne peux pas venir. J’ai une réunion importante.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Je ne peux pas venir puisque j’ai une réunion importante.
    (Ik kan niet komen aangezien ik een belangrijke vergadering heb.)

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Talen voor communicatie in internationale ondernemingen en organisaties

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

zaterdag, 02/05/2026 00:15