Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Przyczyna i cel (à cause de, pour)

Cause et but (à cause de, pour)


On exprime la cause avec puisque, du fait que, à cause de et le but avec pour + nom/infinitif.

(Wyrażamy przyczynę za pomocą puisque, du fait que, à cause de, a cel za pomocą pour + nom/infinitif.)

Cause czy cel? Najpierw wybierz strukturę

Najważniejsze pytanie: czy wyjaśniasz przyczynę (dlaczego?), czy cel (po co?).

Co chcesz powiedzieć? Użyj Schemat
Przyczyna (zdanie) puisque / du fait que puisque / du fait que + zdanie
Przyczyna (rzecz) à cause de à cause de + rzeczownik
Cel (działanie) pour pour + bezokolicznik

Puisque i du fait que: gdy po nich jest całe zdanie

  • puisque = „ponieważ / skoro” (często: powód jest już znany lub logiczny w danej sytuacji).
  • du fait que = „z tego powodu, że” (bardziej formalne; pasuje do stylu zawodowego, maili, procedur).

Wzór: Sujet + puisque / du fait que + zdanie

  • Nous pouvons vous changer de chambre puisque la climatisation ne fonctionne pas.
  • Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.

Uwaga na elizję: gdy po que jest il / elle, zwykle skracamy:

  • du fait qu’il manque une facture. (nie: du fait que il)

À cause de: gdy po tym jest rzeczownik (nie zdanie)

À cause de łączy się z nazwą rzeczy / zjawiska, a nie z czasownikiem.

Wzór: Sujet + à cause de + nom

  • Je n’ai pas dormi à cause du bruit (dans le couloir).
  • Je suis en retard à cause du trafic.

Najczęstszy błąd: po à cause de nie wstawiaj całego zdania.

  • à cause que la climatisation ne fonctionne pas
  • puisque la climatisation ne fonctionne pas

Mała gramatyka: de → du / de la / des / de l’

Po à cause de (i ogólnie po de) często pojawia się rodzajnik, który się zmienia:

Rzeczownik Forma Przykład
le + rzeczownik du à cause du bruit
la + rzeczownik de la à cause de la climatisation
les + rzeczownik (l.mn.) des à cause des travaux
l’ + samogłoska / h nieme de l’ à cause de l’attente

Pour: gdy mówisz „po co?” (pour + bezokolicznik)

Pour w tym temacie służy do celu: po to, żeby coś zrobić.

Wzór: Sujet + pour + infinitif

  • Je passe à la réception pour demander une autre clé.
  • Je téléphone pour obtenir une solution.
  • Je prends un taxi pour arriver à l’heure.

Nie myl: pour (cel) ≠ przyczyna.

  • Je suis fatigué pour le bruit.
  • Je suis fatigué à cause du bruit. ✓

Szybka autokontrola (10 sekund)

  1. Czy po spójniku ma być zdanie (czasownik + podmiot)? → puisque / du fait que
  2. Czy po spójniku ma być rzeczownik? → à cause de (+ du/de la/des/de l’)
  3. Czy mówisz o celu (co chcesz zrobić)? → pour + infinitif

Mini-ściąga: popraw i gotowe

  • à cause de la carte est bloquéedu fait que la carte est bloquée
  • puisque du bruità cause du bruit
  • pour le paiement est refusépuisque le paiement est refusé / du fait que le paiement est refusé
  1. Sujet + puisque / du fait que + zdanie.
  2. Sujet + à cause de + rzeczownik.
  3. Sujet + pour + bezokolicznik.
Thème (Temat)Explication (Wyjaśnienie)Exemples (Przykłady)
Puisque (Ponieważ)Cause (Przyczyna)Je reste ici puisque la clé ne marche pas. (Zostaję tutaj, ponieważ klucz nie działa.)
Du fait que (Z tego powodu, że)Cause (Przyczyna)Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée. (Płatność została odrzucona z tego powodu, że karta jest zablokowana.)
À cause de (Z powodu)Cause (Przyczyna)Je ne dors pas à cause du bruit. (Nie śpię z powodu hałasu.)
Pour (Aby / po)But (Cel)Je téléphone pour une solution. (Dzwonię po rozwiązanie.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Nous pouvons vous changer de chambre ___ la climatisation ne fonctionne pas.

Możemy zmienić państwu pokój ___ klimatyzacja nie działa.

2. Je n’ai pas dormi ___ le bruit dans le couloir.

Nie spałem ___ hałasu na korytarzu.

3. Le paiement est refusé ___ la carte est bloquée.

Płatność została odrzucona ___ karta jest zablokowana.

4. Je passe à la réception ___ demander une autre clé.

Podchodzę do recepcji ___ poprosić o inny klucz.

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Réécris chaque paire de phrases en une seule phrase en utilisant le mot indiqué pour exprimer la cause (puisque, du fait que, à cause de) ou le but (pour + infinitif).

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (Puisque) Je reste au bureau. La carte d’accès ne marche pas.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Je reste au bureau puisque la carte d’accès ne marche pas.
    (Zostaję w biurze, ponieważ karta dostępu nie działa.)
  2. Wskazówka Wskazówka (Du fait que) Le paiement est refusé. La carte est bloquée.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Le paiement est refusé du fait que la carte est bloquée.
    (Płatność została odrzucona z tego powodu, że karta jest zablokowana.)
  3. Wskazówka Wskazówka (À cause de) Je suis en retard. Il y a beaucoup de trafic.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Je suis en retard à cause du trafic.
    (Jestem spóźniony z powodu ruchu.)
  4. Wskazówka Wskazówka (Puisque) Je ne peux pas venir. J’ai une réunion importante.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Je ne peux pas venir puisque j’ai une réunion importante.
    (Nie mogę przyjść, ponieważ mam ważne spotkanie.)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Języki komunikacji w międzynarodowych przedsiębiorstwach i organizacjach

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

sobota, 02/05/2026 00:15