Os marcadores temporais: il y a, depuis que, lorsque

Les marqueurs temporels : il y a, depuis que, lorsque


Ces expressions situent une action dans le temps : il y a, depuis que, lorsque, au moment où, à ce moment-là, lors de.

(Estas expressões situam uma ação no tempo: il y a, depuis que, lorsque, au moment où, à ce moment-là, lors de.)

O que estas expressões fazem (linha do tempo)

Objetivo: situar acontecimentos no tempo (passado, duração até hoje, momento preciso).

Tipo de ideiaEm francêsImagem mental
Fato terminado no passadoil y a + duraçãoHoje ← (2 anos) ← evento
Ação que começou e continuadepuis que + fraseInício →→→ até hoje
Momento preciso ("quando")lorsque / au moment où + fraseUm ponto exato no tempo
Reação/continuação imediataà ce moment-là, + frase“E então, naquele instante…”
Durante um evento (nome)lors de + nomeDentro do evento

1) Il y a = “há … (tempo)” para um fato terminado

Fórmula: verbo no passado + il y a + duração.

  • J’ai obtenu mon diplôme il y a deux ans. (terminei, ponto final)
  • J’ai quitté mon pays il y a trois ans.

Atenção: il y a não introduz uma oração com verbo (não é “quando”).

  • Il y a j’étais en master, je travaillais.
  • Lorsque j’étais en master, je travaillais.

2) Depuis que = “desde que” (começou no passado e continua até hoje)

Fórmula: depuis que + frase (sujeito + verbo) + … (resultado/continuação no presente).

  • Depuis que je suis diplômé, je travaille.
  • Depuis que je suis arrivé en France, je prends des cours de français.

Erro comum: misturar depuis que com duração.

  • Depuis que deux ans… → use il y a deux ans

Dica de concordância:

  • Na frase após depuis que, você pode usar passé composé para o “gatilho” (evento que iniciou) ou présent se o estado é verdadeiro desde então.
  • Na frase principal, muitas vezes usamos présent: “je travaille / j’apprends / je cherche…”

3) Lorsque e au moment où = “quando”, um instante específico

Use quando você quer marcar um momento exato (e não uma duração).

  • Lorsque j’étais en master, je révisais souvent le soir. (hábito numa fase)
  • Au moment où j’ai passé l’examen, j’étais très stressé. (instante preciso)

Mini-regra de tempos (muito útil no A2):

O que acontece?Tempo típicoExemplo
Evento pontual (ação curta)passé composéj’ai passé l’examen
Contexto / estado / hábitoimparfaitj’étais stressé / je révisais

4) À ce moment-là = “naquele momento” (resultado imediato)

Função: retoma o instante anterior e mostra a reação/continuação.

  • Le responsable m’a appelé. À ce moment-là, j’ai compris que j’avais le poste.

Posição: frequentemente no início da frase, seguido de vírgula.

5) Lors de = “durante” + nome (uso mais formal/profissional)

Fórmula: lors de + nome (stage, entretien, réunion, conférence…).

  • Lors de mon stage, j’ai appris beaucoup de vocabulaire professionnel.
  • Lors de l’entretien, j’ai présenté mon parcours.

Não confundir: lors de não é seguido de verbo.

  • Lors de j’étais en stage…Lorsque j’étais en stage…

Auto-check rápido (antes de falar/escrever)

  1. É um fato terminado? → use il y a + duração.
  2. Começou no passado e continua hoje? → use depuis que + frase.
  3. Quero dizer “quando” (um instante)?lorsque / au moment où.
  4. Estou dentro de um evento (substantivo)?lors de + nome.
  5. Quero marcar a reação naquele instante?à ce moment-là, …
  1. Usa-se il y a para falar de um momento terminado no passado.
  2. Usa-se depuis que para uma ação que continua até ao presente.
  3. Lorsque ou au moment où indicam um momento preciso.
Expression (Expressão)Exemple (Exemplo)
Il y a (Há)J’ai obtenu mon diplôme il y a deux ans. (Obtive o meu diploma dois anos.)
Depuis que (Desde que)Depuis que je suis diplômé, je travaille. (Desde que me formei, eu trabalho.)
Lorsque (Quando)Lorsque j’étais en master, je révisais. (Quando eu estava no mestrado, eu estudava.)
Au moment où (No momento em que)Au moment où j’ai passé l’examen. (No momento em que fiz o exame.)
A ce moment-là (Nessa altura)Et à ce moment-là, j’ai souri. (E nessa altura, eu sorri.)
Lors de (Durante)Lors de mon stage, j’ai appris. (Durante o meu estágio, aprendi.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. J’ai obtenu ma licence ____ deux ans, et maintenant je prépare un master.

Obtive minha licenciatura ____ dois anos, e agora estou preparando um mestrado.

2. ____ je suis diplômé, je travaille dans une école et je continue à apprendre.

____ me formei, trabalho em uma escola e continuo aprendendo.

3. ____ j’étais en semestre 2, je révisais souvent le soir.

____ eu estava no semestre 2, eu revisava com frequência à noite.

4. ____ mon stage, j’ai appris beaucoup de vocabulaire académique.

____ meu estágio, aprendi muito vocabulário acadêmico.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Harmonize cada par de frases numa única frase, adicionando a expressão temporal indicada (exemplo: J’ai commencé ce travail. C’était il y a deux mois. → J’ai commencé ce travail il y a deux mois).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (Il y a) J’ai quitté mon pays. C’était il y a trois ans.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    J’ai quitté mon pays il y a trois ans.
    (Eu deixei meu país há três anos.)
  2. Dica Dica (Depuis que) Je suis arrivé en France. Je prends des cours de français. (action qui continue aujourd’hui)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Depuis que je suis arrivé en France, je prends des cours de français.
    (Desde que cheguei à França, eu faço aulas de francês.)
  3. Dica Dica (Lorsque) J’étais en réunion. Mon téléphone a sonné.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Lorsque j’étais en réunion, mon téléphone a sonné.
    (Quando eu estava em reunião, meu telefone tocou.)
  4. Dica Dica (Au moment où) J’ai passé l’entretien. J’étais très stressé.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Au moment où j’ai passé l’entretien, j’étais très stressé.
    (No momento em que eu fiz a entrevista, eu estava muito estressado.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Calcagni

Línguas para a comunicação em empresas e organizações internacionais

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 04:48