Imperfecto: verbos regulares

Imparfait : verbes réguliers


L’imparfait décrit une situation passée ou une habitude : je parlais, nous finissions, vous mangiez.

(El imparfait describe una situación pasada o un hábito: je parlais, nous finissions, vous mangiez.)

Cuándo usar el imparfait (idea clave)

El imparfait describe el pasado como situación en curso, hábito o contexto. No es “un evento puntual”, sino “lo que estaba pasando”.

Se usa para…Pistas típicasEjemplo
Hábitos / repeticiónsouvent, tous les jours, d’habitudeQuand j’habitais à Lyon, j’appelais souvent le SAMU.
Acción en curso (fondo)quand, pendant que, à ce moment-làVous attendiez quand l’ambulance est arrivée.
Descripción / contextotemps, lieu, ambiance, estadosIl faisait froid, nous restions calmes.

Cómo formarlo sin dudas (método en 2 pasos)

  1. Paso 1: toma la forma “nous” del presente y quita -ons.

    • nous parlons → radical parl-

    • nous finissons → radical finiss-

    • nous attendons → radical attend-

  2. Paso 2: añade las terminaciones:

    je-aistu-aisil/elle/on-ait
    nous-ionsvous-iezils/elles-aient

Auto-check rápido: si tienes nous finissons, el radical es finiss- (con -iss-), por eso: je finissais, vous finissiez, ils finissaient.

Errores muy comunes (y cómo evitarlos)

  • 1) Confundir je y il: se pronuncian parecido, pero se escriben distinto.

    • Correcto: j’appelais / il appelait

    • Incorrecto: j’appelait

  • 2) “ils” termina en -aient (no es presente).

    • Correcto: ils attendaient

    • Incorrecto: ils attendent

  • 3) Ortografía de appeler: en imparfait es j’appelais (una sola l).

    • Correcto: j’appelais

    • Incorrecto: j’appellais

  • 4) Preguntas: en francés, a menudo se mantiene el orden normal y se sube la entonación.

    • Natural: Vous attendiez devant le commissariat ?

    • Menos esperado aquí: Attendiez-vous… (es posible, pero no es la opción del ejercicio)

Imparfait + passé composé: “fondo” vs “evento”

Una estructura muy frecuente: imparfait para la acción en curso + passé composé para el hecho puntual que interrumpe.

Fondo (imparfait)Evento puntual (passé composé)
Vous attendiez devant le commissariatquand l’ambulance est arrivée
Les secouristes finissaient les gestesquand la police est arrivée

Pregunta útil: ¿Estoy describiendo “lo que pasaba” (imparfait) o “lo que ocurrió” (passé composé)?

Mini lista de verificación (antes de responder)

  • ¿Es hábito, descripción o acción en curso? → imparfait

  • ¿Tengo el radical desde nous + presente (sin -ons)?

  • ¿La terminación coincide con la persona? je/tu -ais, il -ait, nous -ions, vous -iez, ils -aient

  • ¿Cuidado con j’appelais (no j’appellais)?

  1. El imperfecto de los verbos regulares se forma añadiendo las terminaciones -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient a la raíz del verbo.
Verbe -ER (Verbo -ER)Verbe -IR (Verbo -IR)Verbe -RE (Verbo -RE)
Je parlais (Yo hablaba)Je finissais (Yo terminaba)J'attendais (Yo esperaba)
Tu parlais (Tú hablabas)Tu finissais (Tú terminabas)Tu attendais (Tú esperabas)
Il parlait (Él hablaba)Il finissait (Él terminaba)Il attendait (Él esperaba)
Nous parlions (Nosotros hablábamos)Nous finissions (Nosotros terminábamos)Nous attendions (Nosotros esperábamos)
Vous parliez (Usted/Ustedes hablaban)Vous finissiez (Usted/Ustedes terminaban)Vous attendiez (Usted/Ustedes esperaban)
Ils parlaient (Ellos hablaban)Ils finissaient (Ellos terminaban)Ils attendaient (Ellos esperaban)

 

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Quand j'habitais à Lyon, j'______ souvent le SAMU pour mon voisin âgé.

Cuando vivía en Lyon, yo ______ a menudo al SAMU por mi vecino anciano.

2. Vous ______ devant le commissariat quand l'ambulance est arrivée ?

¿Ustedes ______ delante de la comisaría cuando la ambulancia llegó?

3. Nous ______ les pompiers et nous restions calmes pendant l'incendie.

Nosotros ______ a los bomberos y nos mantuvimos tranquilos durante el incendio.

4. Les secouristes ______ les gestes de premier secours quand la police est arrivée.

Los socorristas ______ los gestos de primeros auxilios cuando la policía llegó.

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elija la frase correcta en imperfecto.

1.
Error de tiempo: «llamamos» está en pretérito perfecto simple, no en imperfecto.
Error de concordancia: «bombero» debe estar en plural («los bomberos») si se refiere al servicio de emergencias.
2.
Esta opción es una repetición de la forma correcta; no muestra el error esperado de terminación.
Error de tiempo: «llamo» está en presente; hace falta el imperfecto para concordar con «estaba».

Ejercicio 3: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribid cada frase en pretérito imperfecto (verbos regulares en -AR, -ER, -IR).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Tous les soirs, je regarde la télévision et je parle avec mes voisins.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Tous les soirs, je regardais la télévision et je parlais avec mes voisins.
    (Tous les soirs, je regardais la télévision et je parlais avec mes voisins.)
  2. Quand tu es dans le métro, tu attends souvent longtemps.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Quand tu étais dans le métro, tu attendais souvent longtemps.
    (Quand tu étais dans le métro, tu attendais a menudo mucho tiempo.)
  3. Avant, nous finissons le travail à 18 h et nous mangeons au bureau.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Avant, nous finissions le travail à 18 h et nous mangions au bureau.
    (Antes, terminábamos el trabajo a las 18:00 y comíamos en la oficina.)
  4. L’année dernière, vous habitez près du centre et vous prenez le bus tous les jours.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    L’année dernière, vous habitiez près du centre et vous preniez le bus tous les jours.
    (El año pasado, vivían cerca del centro y tomaban el autobús todos los días.)

Ejercicio 4: Gramática en acción

Instrucción: En binomio, contad la escena y vuestras acciones antes de la llegada de los servicios de emergencia.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Hier soir, vous étiez témoin d’un incendie près du commissariat.
(Anoche ustedes fueron testigos de un incendio cerca de la comisaría.)

Discutir
  • Où étiez-vous et que faisiez-vous quand l’alerte a commencé ? (¿Dónde estaban y qué hacían cuando sonó la alarma?)
  • Qui aidait sur place et quels gestes de premiers secours faisiez-vous ? Faire la chronologie des actions selon vous. (¿Quién ayudaba en el lugar y qué maniobras de primeros auxilios realizaron? Ordenen cronológicamente las acciones según su versión.)

Palabras y frases útiles
  • On appelait le SAMU et on attendait l’ambulance. (Se llamó al SAMU y se esperaba la ambulancia.)
  • Les pompiers arrivaient vite, la rapidité aidait beaucoup. (Los bomberos llegaron rápido; la rapidez ayudó mucho.)
  • La policière parlait avec les témoins au commissariat ou à la gendarmerie. (La policía habló con los testigos en la comisaría o en la gendarmería.)

Usar en conversación
  • Je…ais / tu…ais / il…ait (actions en cours) (Yo… estaba / tú… estabas / él… estaba (acciones en curso))
  • Nous…ions / vous…iez / ils…aient (rôle des secours) (Nosotros… estábamos / vosotros… estabais / ellos… estaban (papel de los servicios de emergencia))
  • À ce moment-là, pendant que… (situation ou habitude) (En ese momento, mientras… (situación o hábito))

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Idiomas para la comunicación en empresas y organizaciones internacionales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última actualización:

Sábado, 14/03/2026 03:51