Imperfetto: verbi regolari

Imparfait : verbes réguliers


L’imparfait décrit une situation passée ou une habitude : je parlais, nous finissions, vous mangiez.

(L’imparfait décrit une situation passée ou une habitude : je parlais, nous finissions, vous mangiez.)

A cosa serve l’imparfait (e quando lo scelgo)

Pensa all’imparfait come a uno sfondo nel passato: descrive una situazione in corso, abituale o descrittiva.

  • Abitudini: Quand j’habitais à Lyon, j’appelais le SAMU…
  • Azioni in corso ("stavo + gerundio"): Nous attendions l’ambulance…
  • Descrizioni (contesto, atmosfera, stati): Il respirait mal. / Il y avait beaucoup de monde.

Segnale tipico: spesso appare con quand, pendant que, à cette époque, souvent, tous les jours.

Come si forma: la regola “radicale + desinenza” (metodo rapido)

  1. Metti il verbo al présent con nous.
  2. Togli -ons → ottieni il radicale dell’imparfait.
  3. Aggiungi le desinenze: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
Base (nous) Radicale Esempio (je / nous / ils)
nous parlons parl- je parlais / nous parlions / ils parlaient
nous finissons finiss- je finissais / nous finissions / ils finissaient
nous attendons attend- j’attendais / nous attendions / ils attendaient

Pronuncia: tante forme diverse… ma spesso si sente uguale

Molte forme suonano uguali, quindi la desinenza si vede più che sentirsi:

  • je / tu / il: -ais / -ais / -ait → spesso stessa pronuncia: parlais, parlait
  • ils: -aient → stessa pronuncia di -ais/-ait in molti casi: ils parlaient
  • nous / vous: -ions / -iez → si sentono bene: nous parlions, vous parliez

Conseguenza pratica: in scrittura controlla sempre il soggetto (nous → -ions, vous → -iez).

Gli errori più comuni (e come evitarli)

  • 1) Confondere “nous” e “je”
    Nous finissaisNous finissions
  • 2) Confondere “vous” e “ils”
    Vous finissaientVous finissiez
  • 3) Ortografia di alcuni verbi (raddoppi / accenti)
    appelerj’appelais (non j’appellais)

Imparfait vs passé composé: “sfondo” e “evento” nella stessa frase

Spesso li trovi insieme. Regola pratica:

  • imparfait = situazione in corso / contesto
  • passé composé = evento puntuale che interrompe o cambia la situazione
Contesto (imparfait) Evento (passé composé)
Nous attendions l’ambulance quand l’alarme a sonné.
Vous finissiez la formation quand l’incendie a commencé.

Autocontrollo rapido (30 secondi)

  1. È un’abitudine, una descrizione o un’azione in corso? → imparfait.
  2. Posso dire “stavo…/stavamo…” in italiano? → imparfait.
  3. Ho preso il radicale da “nous” al presente? (nous + verbo → togli -ons)
  4. Ho scritto la desinenza giusta? nous = -ions, vous = -iez.
  1. L'imparfait des verbes réguliers se forme en ajoutant les terminaisons -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient au radical du verbe.
Verbe -ER (Verbo -ER)Verbe -IR (Verbo -IR)Verbe -RE (Verbo -RE)
Je parlais (Io parlavo)Je finissais (Io finivo)J'attendais (Io aspettavo)
Tu parlais (Tu parlavi)Tu finissais (Tu finivi)Tu attendais (Tu aspettavi)
Il parlait (Lui parlava)Il finissait (Lui finiva)Il attendait (Lui aspettava)
Nous parlions (Noi parlavamo)Nous finissions (Noi finivamo)Nous attendions (Noi aspettavamo)
Vous parliez (Voi parlavate)Vous finissiez (Voi finivate)Vous attendiez (Voi aspettavate)
Ils parlaient (Loro parlavano)Ils finissaient (Loro finivano)Ils attendaient (Loro aspettavano)

 

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Quand j'habitais à Lyon, j'_____ le SAMU si quelqu'un se sentait très mal.

Quando abitavo a Lione, _____ il SAMU se qualcuno si sentiva molto male.

2. Pendant l'alerte, nous _____ l'ambulance devant l'immeuble.

Durante l'allerta, _____ l'ambulanza davanti all'edificio.

3. Vous _____ la formation de premiers secours quand l'incendie a commencé.

_____ la formazione di primo soccorso quando è iniziato l'incendio.

4. Les pompiers _____ vite et rassuraient les voisins.

I pompieri _____ in fretta e rassicuravano i vicini.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi al passato usando l'imperfetto (es.: Oggi lavoro. → Prima lavoravo.).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Aujourd'hui, je parle français au travail.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Avant, je parlais français au travail.
    (Prima parlavo francese al lavoro.)
  2. En ce moment, tu finis ton rapport le soir.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    À cette époque, tu finissais ton rapport le soir.
    (A quell’epoca finivi il tuo rapporto la sera.)
  3. Cette semaine, il attend le bus devant l'hôpital.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Cette semaine-là, il attendait le bus devant l'hôpital.
    (Quella settimana aspettava l’autobus davanti all’ospedale.)
  4. Aujourd'hui, nous parlons avec le client par téléphone.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Avant, nous parlions avec le client par téléphone.
    (Prima parlavamo con il cliente al telefono.)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Calcagni

Lingue per la comunicazione nelle imprese e organizzazioni internazionali

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 01/05/2026 20:04