Non-finite verbs: warto, można, należy...

Czasowniki niefleksyjne: warto, można, należy...


Czasowniki niefleksyjne to słowa, które wyrażają pozwolenie, propozycję lub polecenie i nie odmieniają się.

(Non-inflected verbs are words that express permission, a suggestion, or an instruction and do not change their form.)

What these words are (and why they feel “impersonal”)

In Polish, wolno / można / warto / trzeba / należy / powinno się are very common ways to talk about:

  • permission (allowed / not allowed)
  • recommendation (it’s worth it)
  • obligation (necessary / required / one should)

They are called impersonal because they usually do not mention who exactly must/should/can do it.

  • English: “You can… / You must…”
  • Polish often: “Można… / Trzeba…” = “It’s allowed / It’s necessary”

Core pattern: one word + infinitive

Most of the time the structure is:

  • Można / Wolno / Warto / Trzeba / Należy / Powinno się + infinitive (verb in “to…” form)

Examples (airport context):

  • Można zająć miejsca. (You can / It’s allowed to take seats.)
  • Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki. (You must not / It’s not allowed to leave baggage unattended.)
  • Warto przyjechać wcześniej. (It’s worth coming earlier.)
  • Trzeba pokazać płyny. (It’s necessary to show liquids.)
  • Należy okazać dokument. (One is required to show a document.)
  • Powinno się włączyć tryb samolotowy. (One should turn on airplane mode.)

Meaning & strength: choosing the right word

Polish Typical meaning Strength / tone
można it’s allowed / you can neutral permission
(nie) wolno (not) allowed rules, prohibitions (signs, regulations)
warto it’s worth (doing) friendly advice (benefit-focused)
trzeba it’s necessary / you have to strong obligation (practical necessity)
należy it is required to formal / official instruction
powinno się one should recommendation / expectation (softer than trzeba)

Negation: where “nie” goes

  • nie normally comes directly before the impersonal word.
  • Nie wolno zostawiać bagażu…
  • Nie można wnosić płynów powyżej limitu. (Not possible / not allowed depending on context.)
  • Nie trzeba drukować karty pokładowej. (You don’t need to print it.)

Common mistake to avoid:

  • Wolno nie zostawiać bagażu (wrong meaning/structure in this context)
  • Nie wolno zostawiać bagażu (correct)

Case reminder: what happens after the infinitive

The impersonal word does not change cases itself, but the rest of the sentence follows normal rules:

  • zostawiać + Accusative: zostawiać bagaż
  • zostawiać + expression: bez opieki
  • okazać + Accusative: okazać dokument

So you are mainly practicing: impersonal word + infinitive, while keeping cases correct after the verb.

“Można” vs “wolno”: a practical rule of thumb

  • Use wolno / nie wolno when you mean rules: what is permitted or forbidden.
  • Use można when you mean possibility or a neutral “you can”.

In many real-life situations they overlap, but at the airport you often hear:

  • Nie wolno zostawiać bagażu… (prohibition)
  • Można nadać bagaż tutaj. (permission / practical possibility)

Self-check: do you choose permission, advice, or obligation?

  1. If it’s a rule (sign/announcement) → (nie) wolno or formal należy
  2. If it’s a benefit (good idea) → warto
  3. If it’s required/necessary to proceed → trzeba
  4. If it’s recommended behaviourpowinno się

Final quick test: can you say the sentence without “you/I/we”? If yes, the impersonal form is a perfect fit.

Funkcja (Function)Czasownik (Verb)Przykład (Example)
Przyzwolenie (Permission)

wolno (it is allowed)

można (one can / it is possible)

Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki. (It is not allowed to leave luggage unattended.)

Można zająć miejsca. (You may take your seats.)

Propozycja (Suggestion)warto (it is worth)Warto przyjechać wcześniej na lotnisko. (It’s worth arriving at the airport earlier.)
Polecenie (Instruction)

trzeba (one must / it is necessary)

należy (one should / it is required)

powinno się (one should)

Trzeba pokazać płyny podczas kontroli bezpieczeństwa. (You must show liquids during the security check.)

Należy okazać dokument tożsamości przy odprawie. bezpieczeństwa. (You must show your ID document at check-in. security.)

Powinno się włączyć tryb samolotowy podczas startu. (You should turn on airplane mode during takeoff.)

Exercise 1: Multiple choice

Instruction: Choose the correct answer

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

1. _____ nadać bagaż przy tym stanowisku.

_____ check in your baggage at this counter.

2. Nie _____ zostawiać bagażu bez opieki w terminalu.

You must not _____ leave baggage unattended in the terminal.

3. _____ pokazać płyny podczas kontroli bezpieczeństwa.

_____ show liquids during the security check.

4. _____ odprawić się online przed wyjazdem na lotnisko.

_____ check in online before leaving for the airport.

Exercise 2: Rewrite the phrases

Instruction: Transform the sentences using the given non-finite verb (wolno / można / warto / trzeba / należy / powinno się).

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

Show/Hide translation Show/Hide hints
  1. Hint Hint (Nie wolno) Zostawiam bagaż bez opieki na lotnisku.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki na lotnisku.
    (It is not allowed to leave luggage unattended at the airport.)
  2. Hint Hint (Można) Możesz zająć miejsce w poczekalni.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    Można zająć miejsce w poczekalni.
    (It is allowed to take a seat in the waiting room.)
  3. Hint Hint (Warto) Przyjedź wcześniej na lotnisko, bo mogą być kolejki.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    Warto przyjechać wcześniej na lotnisko, bo mogą być kolejki.
    (It is worth coming to the airport earlier because there may be queues.)
  4. Hint Hint (Trzeba) Pokazujesz płyny podczas kontroli bezpieczeństwa.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    Trzeba pokazać płyny podczas kontroli bezpieczeństwa.
    (It is necessary to show liquids during the security check.)

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master of Spanish Philology

University of Lodz

University_Logo

Poland


Last Updated:

Thursday, 18/06/2026 00:56