Verbos não flexionados: warto, można, należy...

Czasowniki niefleksyjne: warto, można, należy...


Czasowniki niefleksyjne to słowa, które wyrażają pozwolenie, propozycję lub polecenie i nie odmieniają się.

(Czasowniki niefleksyjne to słowa, które wyrażają pozwolenie, propozycję lub polecenie i nie odmieniają się. (Verbos invariáveis são palavras que expressam permissão, sugestão ou ordem e não se conjugam.))

Ideia principal: verbos impessoais para regras e recomendações

Em polonês, wolno / można / warto / trzeba / należy / powinno się funcionam como “frases prontas” para falar de:

  • permissão (é permitido / não é permitido),
  • obrigação (é necessário / é obrigatório),
  • recomendação (vale a pena / é aconselhável).

O mais importante: não se conjuga para eu/tu/ele. Serve bem para avisos, regras de aeroporto, instruções, etc.

Como construir a frase (padrão mais comum)

Estrutura O que vem depois Exemplo correto
wolno / nie wolno + infinitivo verbo no infinitivo Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki.
można + infinitivo verbo no infinitivo Można zająć miejsca.
warto + infinitivo verbo no infinitivo Warto przyjechać wcześniej na lotnisko.
trzeba / należy + infinitivo verbo no infinitivo Trzeba pokazać płyny podczas kontroli.
powinno się + infinitivo verbo no infinitivo (muitas vezes reflexivo) Powinno się włączyć tryb samolotowy.

Atalho mental: depois dessas palavras, quase sempre vem um infinitivo (termina muitas vezes em : zostawiać, pokazać, okazać, włączyć).

Wolno vs. można: ambos são “permitido”, mas não são iguais

  • wolno = permissão “de regra” (tom de norma/placa). Muito comum em avisos: Nie wolno…
  • można = permissão / possibilidade prática (“dá para”, “pode”).
Situação Natural em polonês Sentido em PT
Regra proibindo Nie wolno palić. Não é permitido fumar.
Permissão em contexto Można tutaj usiąść? Posso sentar aqui?

Dica: para “não pode” como proibição, prefira nie wolno (mais “oficial”).

Warto: recomendação (“vale a pena”)

  • warto não é obrigação. É conselho útil.
  • Muitas vezes você dá um motivo depois: bo… (porque).

Exemplos:

  • Warto odprawić się online, bo mogą być kolejki.
  • Warto mieć długopis w podróży służbowej. (contexto adulto/profissional)

Trzeba, należy, powinno się: graus de “obrigação”

Forma Força / tom Onde aparece muito
trzeba necessidade prática, direto fala do dia a dia, instruções
należy mais formal, “é obrigatório” regulamentos, e-mails, avisos
powinno się recomendação/boa prática (“deveria-se”) etiqueta, segurança, conselhos

Compare:

  • Trzeba pokazać płyny. (tem que fazer)
  • Należy okazać dokument tożsamości. (exigência formal)
  • Powinno się włączyć tryb samolotowy. (boa prática / regra de bordo apresentada como recomendação)

Posição do “nie” (um erro muito comum)

Com essas formas, a negação geralmente fica antes da palavra principal:

  • Nie wolno + infinitivo
  • Nie można + infinitivo (também existe, significado: “não é possível / não se pode”)

Correto: Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki.

Evite: Wolno nie zostawiać… (muda o sentido e soa estranho aqui)

Checklist rápido (auto-verificação)

  1. Estou falando de regra/permissão? Use (nie) wolno ou (nie) można.
  2. Estou dando uma sugestão útil? Use warto.
  3. É necessário fazer? Use trzeba (neutro) ou należy (formal).
  4. É “boa prática / recomendação”? Use powinno się.
  5. Depois da expressão, coloque o verbo no infinitivo.
Funkcja (Função)Czasownik (Verbo)Przykład (Exemplo)
Przyzwolenie (Permissão)

wolno (é permitido)

można (pode-se)

Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki. (Não é permitido deixar a bagagem sem vigilância.)

Można zająć miejsca. (Pode-se ocupar os lugares.)

Propozycja (Sugestão)warto (vale a pena)Warto przyjechać wcześniej na lotnisko. (Vale a pena chegar mais cedo ao aeroporto.)
Polecenie (Ordem)

trzeba (é preciso)

należy (deve-se)

powinno się (deveria-se)

Trzeba pokazać płyny podczas kontroli bezpieczeństwa. (É preciso mostrar os líquidos durante o controlo de segurança.)

Należy okazać dokument tożsamości przy odprawie. bezpieczeństwa. (Deve-se apresentar um documento de identificação no check-in. segurança.)

Powinno się włączyć tryb samolotowy podczas startu. (Deveria-se ativar o modo de avião durante a descolagem.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. _____ nadać bagaż przy tym stanowisku.

_____ despachar a bagagem neste balcão.

2. Nie _____ zostawiać bagażu bez opieki w terminalu.

Não é _____ deixar a bagagem sem supervisão no terminal.

3. _____ pokazać płyny podczas kontroli bezpieczeństwa.

_____ mostrar os líquidos durante o controle de segurança.

4. _____ odprawić się online przed wyjazdem na lotnisko.

_____ fazer o check-in online antes de ir para o aeroporto.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Transforme as frases, usando o verbo não flexionado indicado (pode / deve / é preciso / convém / é necessário / deve-se).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (Nie wolno) Zostawiam bagaż bez opieki na lotnisku.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki na lotnisku.
    (Não é permitido deixar a bagagem sem vigilância no aeroporto.)
  2. Dica Dica (Można) Możesz zająć miejsce w poczekalni.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Można zająć miejsce w poczekalni.
    (Pode-se ocupar um lugar na sala de espera.)
  3. Dica Dica (Warto) Przyjedź wcześniej na lotnisko, bo mogą być kolejki.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Warto przyjechać wcześniej na lotnisko, bo mogą być kolejki.
    (Vale a pena chegar mais cedo ao aeroporto, porque pode haver filas.)
  4. Dica Dica (Trzeba) Pokazujesz płyny podczas kontroli bezpieczeństwa.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Trzeba pokazać płyny podczas kontroli bezpieczeństwa.
    (É preciso mostrar os líquidos durante o controle de segurança.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Mestre em Filologia Hispânica

University of Lodz

University_Logo

Polônia


Última atualização:

Terça, 23/06/2026 23:55