Verbi non flessi: warto, można, należy...

Czasowniki niefleksyjne: warto, można, należy...


Czasowniki niefleksyjne to słowa, które wyrażają pozwolenie, propozycję lub polecenie i nie odmieniają się.

(I verbi non flessi sono parole che esprimono permesso, proposta o ordine e non si coniugano.)

Che tipo di parole sono: wolno, można, warto, trzeba, należy, powinno się

In polacco queste parole funzionano spesso come forme impersonali: non dicono “io/tu/lui”, ma una regola o un consiglio valido in generale.

  • wolno / nie wolno = permesso / vietato
  • można = si può (possibilità / permesso informale)
  • warto = vale la pena (consiglio “soft”)
  • trzeba = bisogna (necessità pratica)
  • należy = occorre / si deve (più formale: regole, istruzioni)
  • powinno się = si dovrebbe (raccomandazione / buona pratica)

Schema base: parola impersonale + infinito

Queste strutture si costruiscono quasi sempre così:

  • wolno / można / warto / trzeba / należy / powinno się + infinito
Funzione Struttura Esempio corretto
Divieto Nie wolno + infinito Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki.
Permesso Można + infinito Można zająć miejsca.
Consiglio Warto + infinito Warto przyjechać wcześniej.
Obbligo/necessità Trzeba / Należy + infinito Należy okazać dokument tożsamości.
Raccomandazione Powinno się + infinito Powinno się włączyć tryb samolotowy.

Attenzione: l’infinito (e non una forma personale)

Errore tipico per italofoni: usare “tu puoi/tu devi” in polacco con un verbo coniugato.

  • Corretto: Można wejść.
  • Sbagliato: Można wchodzisz / Można wchodzisz

Con queste parole, il verbo dopo resta all’infinito: zostawiać, zająć, okazać, włączyć.

Differenze utili (quando scegliere quale parola)

Se vuoi dire… Di solito scegli… Idea in italiano
È permesso / non è permesso wolno / nie wolno regola chiara (permesso/divieto)
Si può (in pratica) można possibilità / permesso informale
È una buona idea warto consiglio “vale la pena”
È necessario (non c’è alternativa) trzeba bisogna, serve farlo
È richiesto (regolamento/procedura) należy tono più formale: “si deve”
Sarebbe meglio farlo powinno się raccomandazione, best practice

Negazione: dove va “nie”

  • Con wolno la forma più frequente è fissa: Nie wolno + infinito.
  • Con le altre: Nie di solito sta prima della parola impersonale:
  • Nie można wnosić płynów powyżej 100 ml.
  • Nie warto czekać do ostatniej chwili.
  • Nie trzeba drukować biletu (se hai l’app).

“Powinno się”: come funziona “się”

Powinno się è un blocco molto usato nei messaggi e nelle istruzioni.

  • Struttura: Powinno się + infinito
  • Esempio: Powinno się wyłączyć telefon podczas startu.

Nota: non serve indicare il soggetto. È come “si dovrebbe”.

Mini check: lo sto usando bene?

  1. Sto parlando in modo generale (regola/consiglio), non di “io/tu”?
  2. Dopo la parola impersonale ho messo un infinito?
  3. Se è un divieto: ho usato Nie wolno o Nie można?
  4. Il tono è giusto: trzeba/należy (obbligo) vs powinno się/warto (raccomandazione)?
Funkcja (Funzione)Czasownik (Verbo)Przykład (Esempio)
Przyzwolenie (Permesso)

wolno (è permesso)

można (si può)

Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki. (Non è permesso lasciare il bagaglio incustodito.)

Można zająć miejsca. (Si può prendere posto.)

Propozycja (Proposta)warto (vale la pena)Warto przyjechać wcześniej na lotnisko. (Vale la pena arrivare prima in aeroporto.)
Polecenie (Ordine)

trzeba (bisogna)

należy (è necessario)

powinno się (si dovrebbe)

Trzeba pokazać płyny podczas kontroli bezpieczeństwa. (Bisogna mostrare i liquidi durante il controllo di sicurezza.)

Należy okazać dokument tożsamości przy odprawie. bezpieczeństwa. (È necessario mostrare un documento d’identità al check-in. sicurezza.)

Powinno się włączyć tryb samolotowy podczas startu. (Si dovrebbe attivare la modalità aereo durante il decollo.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Nie ______ zostawiać bagażu bez opieki.

Non ______ lasciare il bagaglio incustodito.

2. ______ nadać bagaż przy stanowisku 12.

______ consegnare il bagaglio al banco 12.

3. ______ przyjechać wcześniej na lotnisko, bo są kolejki.

______ arrivare prima in aeroporto, perché ci sono code.

4. ______ okazać dokument tożsamości przy odprawie.

______ mostrare un documento d’identità al check-in.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Przepisz zdania usando la parola impersonale data (wolno / można / warto / trzeba / należy / dovrebbe + infinito), come nell’esempio: „Nie pal tutaj.” → „Nie wolno palić tutaj.”

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Nie wolno) Nie zostawiaj bagażu bez opieki na lotnisku.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Nie wolno zostawiać bagażu bez opieki na lotnisku.
    (Non è permesso lasciare i bagagli incustoditi in aeroporto.)
  2. Hint Hint (Można) Możesz zająć miejsca w poczekalni.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Można zająć miejsca w poczekalni.
    (Si può prendere posto nella sala d’attesa.)
  3. Hint Hint (Warto) Dobrze jest przyjechać wcześniej na lotnisko, bo mogą być kolejki.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Warto przyjechać wcześniej na lotnisko, bo mogą być kolejki.
    (Vale la pena arrivare prima in aeroporto, perché potrebbero esserci code.)
  4. Hint Hint (Trzeba) Musisz okazać dokument tożsamości przy odprawie.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Trzeba okazać dokument tożsamości przy odprawie.
    (Bisogna mostrare un documento d’identità al check-in.)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Laurea magistrale in Filologia spagnola

University of Lodz

University_Logo

Polonia


Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 22/05/2026 05:41