Exercise 1: Match a word
Instruction: Match the items that have a related meaning.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Exercise 2: Exam preparation (QR: Audio)
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Ogłoszenie z urzędu: dokumenty do legalnej pracy
Fill in the gaps: Wniosek, PESEL, zameldowania, wypełnić, zaświadczenie, formularz
(Official notice from the city office: documents for legal work)
Urząd miasta informuje: osoba z zagranicy, która chce pracować w Polsce, powinna sprawdzić podstawę pobytu. Z wizą turystyczną nie można podjąć pracy. Pracodawca może poprosić o numer i potwierdzenie . o kartę pobytu lub pozwolenie na pracę składa się w biurze dla cudzoziemców. Przed wizytą przygotuj i o ubezpieczeniu społecznym. W urzędzie urzędnik może pomóc dokumenty i wyjaśnić, gdzie złożyć podanie.The city office informs: a person from abroad who wants to work in Poland should check the basis of stay. With a tourist visa you cannot take up work. An employer may ask for a PESEL number and proof of registration of residence.
An application for a residence card or a work permit is submitted at the foreigners' office. Before your visit, prepare the form and a certificate of social insurance. At the office, an official may help fill in the documents and explain where to submit the application.
-
Jakie dokumenty trzeba przygotować przed wizytą w biurze dla cudzoziemców i dlaczego?
(What documents do you need to prepare before a visit to the foreigners' office and why?)
Exercise 3: Listening
Instruction: Listen to the audio and answer the questions.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
| True | False | |
|---|---|---|
|
(The speaker plans to go to the office after work to take care of registration.) |
||
|
(The clerk told her that for the application for a residence card only a passport and a visa are enough.) |
||
|
(The speaker has already filled out the form at home before the visit to the office.) |
Exercise 4: Multiple Choice
Instruction: Choose the correct solution
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
1. W urzędzie miasta zawsze ___ wniosek o numer PESEL osobiście.
(At the city hall I always ___ an application for a PESEL number in person.)2. Na miejscu ___ formularz i przekazujemy urzędnikom nasze dokumenty.
(On the spot we ___ the form and hand our documents over to the officials.)3. W Biurze dla Cudzoziemców ___ podanie o kartę pobytu.
(At the Office for Foreigners we ___ an application for a residence card.)Exercise 5: Dialogue Cards
Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Exercise 6: Discussion questions (QR: AI+)
Instruction: Speaking: translate and respond (QR: AI+)
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Useful expressions:
Muszę złożyć wniosek o... / Potrzebuję zaświadczenia o... / Czy może mi Pan/Pani pomóc wypełnić formularz?
-
Co musisz załatwić w urzędzie, kiedy zaczynasz pracę w Polsce i jakie dokumenty zwykle przygotowujesz?
What do you need to take care of at an office when you start working in Poland, and what documents do you usually prepare?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Opisz krótką sytuację, kiedy wypełniasz wniosek lub formularz w urzędzie — gdzie jesteś i o co prosisz urzędnika?
Describe a short situation when you fill out an application or a form at an office — where are you and what do you ask the clerk for?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercise 7: Writing correspondence (QR: AI+)
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Fetching your corrections... Please don't close this page yet.
Dzień dobry Pani Anno,
przygotowujemy Pani umowę o pracę. Prosimy o dosłanie informacji: czy ma Pani numer PESEL i czy jest Pani już zameldowana w Warszawie.
Do zgłoszenia do ubezpieczenia społecznego potrzebujemy też skanu paszportu oraz Pani adresu. Jeżeli nie ma Pani PESEL, trzeba złożyć wniosek w urzędzie miasta. Prosimy o informację, kiedy może Pani to załatwić.
Pozdrawiam,
Magda Nowak
Dział Kadr
Good morning Ms Anna,
we are preparing your employment contract. Please send the following information: do you have a PESEL number and are you already registered in Warsaw.
To register you for social insurance we also need a scan of your passport and your address. If you do not have a PESEL number, you need to submit an application at the city office. Please let us know when you can take care of this.
Kind regards,
Magda Nowak
HR Department
Useful phrases:
-
Dzień dobry Pani Magdo, dziękuję za wiadomość.
(Good morning Ms Magda, thank you for your message.)
-
Mam już..., ale nie mam jeszcze...
(I already have..., but I don’t have yet...)
-
Czy mogę złożyć wniosek w... i do kiedy mam dostarczyć dokumenty?
(Can I submit the application in... and by when do I have to provide the documents?)
Dziękuję za wiadomość. Mam już numer PESEL, ale nie jestem jeszcze zameldowana w Warszawie. Dziś wyślę skan paszportu i mój aktualny adres e‑mail oraz adres do korespondencji.
W sprawie zameldowania pójdę do urzędu miasta w najbliższy czwartek. Czy proszę przynieść jakieś formularze, czy urząd je wydaje? Proszę też napisać, do kiedy mam dostarczyć wszystkie dokumenty do działu kadr.
Pozdrawiam,
Anna Kowalska
Good morning Ms Magda,
Thank you for your message. I already have a PESEL number, but I am not yet registered in Warsaw. Today I will send a scan of my passport and my current e‑mail address and correspondence address.
Regarding registration, I will go to the city office this coming Thursday. Should I bring any forms, or does the office provide them? Please also let me know by when I should deliver all the documents to the HR department.
Kind regards,
Anna Kowalska