Exercice 1: Associer un mot
Instruction: Associez les éléments qui ont un sens lié.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Exercice 2: Préparation à l'examen (QR: Audio)
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Ogłoszenie z urzędu: dokumenty do legalnej pracy
Remplissez les lacunes: Wniosek, formularz, zameldowania, wypełnić, PESEL, zaświadczenie
(Annonce de la mairie : documents pour travailler légalement)
Urząd miasta informuje: osoba z zagranicy, która chce pracować w Polsce, powinna sprawdzić podstawę pobytu. Z wizą turystyczną nie można podjąć pracy. Pracodawca może poprosić o numer i potwierdzenie . o kartę pobytu lub pozwolenie na pracę składa się w biurze dla cudzoziemców. Przed wizytą przygotuj i o ubezpieczeniu społecznym. W urzędzie urzędnik może pomóc dokumenty i wyjaśnić, gdzie złożyć podanie.La mairie informe : une personne venant de l’étranger qui souhaite travailler en Pologne doit vérifier le fondement de son séjour. Avec un visa touristique, on ne peut pas entreprendre de travail. L’employeur peut demander le numéro PESEL et une confirmation d’enregistrement de résidence.
La demande de carte de séjour ou de permis de travail se dépose au bureau des étrangers. Avant la visite, prépare le formulaire et l’attestation d’assurance sociale. À la mairie, un fonctionnaire peut aider à remplir les documents et expliquer où déposer la demande.
-
Jakie dokumenty trzeba przygotować przed wizytą w biurze dla cudzoziemców i dlaczego?
(Quels documents faut-il préparer avant la visite au bureau des étrangers et pourquoi ?)
Exercice 3: Compréhension orale
Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
| Vrai | Faux | |
|---|---|---|
|
(La locutrice prévoit d’aller à la mairie après le travail afin de faire son enregistrement de domicile.) |
||
|
(Le fonctionnaire lui a dit que, pour la demande de carte de séjour, seul le passeport et le visa suffisent.) |
||
|
(La locutrice a déjà rempli le formulaire à la maison avant la visite à la mairie.) |
Exercice 4: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
1. W urzędzie miasta zawsze ___ wniosek o numer PESEL osobiście.
(À la mairie, je ___ toujours la demande de numéro PESEL en personne.)2. Na miejscu ___ formularz i przekazujemy urzędnikom nasze dokumenty.
(Sur place, nous ___ le formulaire et remettons nos documents aux agents.)3. W Biurze dla Cudzoziemców ___ podanie o kartę pobytu.
(Au Bureau des étrangers, nous ___ une demande de carte de séjour.)Exercice 5: Cartes de dialogue
Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Exercice 6: Questions de discussion (QR: IA+)
Instruction: Parler : traduire et répondre (QR: IA+)
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Expressions utiles:
Muszę złożyć wniosek o... / Potrzebuję zaświadczenia o... / Czy może mi Pan/Pani pomóc wypełnić formularz?
-
Co musisz załatwić w urzędzie, kiedy zaczynasz pracę w Polsce i jakie dokumenty zwykle przygotowujesz?
Que dois-tu régler à l’administration lorsque tu commences à travailler en Pologne et quels documents prépares-tu généralement ?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Opisz krótką sytuację, kiedy wypełniasz wniosek lub formularz w urzędzie — gdzie jesteś i o co prosisz urzędnika?
Décris une courte situation où tu remplis une demande ou un formulaire à l’administration — où es-tu et que demandes-tu au fonctionnaire ?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercice 7: Rédaction de correspondance (QR: IA+)
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Dzień dobry Pani Anno,
przygotowujemy Pani umowę o pracę. Prosimy o dosłanie informacji: czy ma Pani numer PESEL i czy jest Pani już zameldowana w Warszawie.
Do zgłoszenia do ubezpieczenia społecznego potrzebujemy też skanu paszportu oraz Pani adresu. Jeżeli nie ma Pani PESEL, trzeba złożyć wniosek w urzędzie miasta. Prosimy o informację, kiedy może Pani to załatwić.
Pozdrawiam,
Magda Nowak
Dział Kadr
Bonjour Madame Anna,
nous préparons votre contrat de travail. Nous vous prions de nous envoyer les informations suivantes : avez-vous un numéro PESEL et êtes-vous déjà enregistrée à Varsovie ?
Pour la déclaration à l’assurance sociale, nous avons aussi besoin d’un scan de votre passeport ainsi que de votre adresse. Si vous n’avez pas de PESEL, il faut déposer une demande au bureau de la mairie. Merci de nous indiquer quand vous pouvez vous en occuper.
Cordialement,
Magda Nowak
Service RH
Phrases utiles:
-
Dzień dobry Pani Magdo, dziękuję za wiadomość.
(Bonjour Madame Magda, merci pour votre message.)
-
Mam już..., ale nie mam jeszcze...
(J’ai déjà..., mais je n’ai pas encore...)
-
Czy mogę złożyć wniosek w... i do kiedy mam dostarczyć dokumenty?
(Puis-je déposer la demande à... et jusqu’à quand dois-je fournir les documents ?)
Dziękuję za wiadomość. Mam już numer PESEL, ale nie jestem jeszcze zameldowana w Warszawie. Dziś wyślę skan paszportu i mój aktualny adres e‑mail oraz adres do korespondencji.
W sprawie zameldowania pójdę do urzędu miasta w najbliższy czwartek. Czy proszę przynieść jakieś formularze, czy urząd je wydaje? Proszę też napisać, do kiedy mam dostarczyć wszystkie dokumenty do działu kadr.
Pozdrawiam,
Anna Kowalska
Bonjour Madame Magda,
Merci pour votre message. J’ai déjà un numéro PESEL, mais je ne suis pas encore enregistrée à Varsovie. Aujourd’hui, j’enverrai le scan de mon passeport ainsi que mon adresse e‑mail actuelle et mon adresse postale.
Concernant l’enregistrement, j’irai au bureau de la mairie jeudi prochain. Dois-je apporter des formulaires, ou bien le bureau les délivre-t-il ? Merci aussi de m’indiquer jusqu’à quand je dois fournir tous les documents au service RH.
Cordialement,
Anna Kowalska