Ces expressions situent une action dans le temps : il y a, depuis que, lorsque, au moment où, à ce moment-là, lors de.

(Diese Ausdrücke ordnen eine Handlung zeitlich ein: il y a, depuis que, lorsque, au moment où, à ce moment-là, lors de.)

Il y a vs. depuis (que) – die Kernidee in 10 Sekunden

  • il y a + Dauer = abgeschlossener Zeitpunkt in der Vergangenheit (wie „vor“).
  • depuis + Zeitpunkt/Dauer / depuis que + Satz = etwas begann früher und dauert bis jetzt an (wie „seit“).
  • lorsque / au moment où = genauer Moment (wie „als / in dem Moment, als“).
  • à ce moment-là = genau dann (Rückverweis: „in diesem Moment“).
  • lors de + Nomen = „während“ eines Ereignisses/Zeitraums.

1) „Il y a“: vor + Dauer (abgeschlossen)

Form: Verb + il y a + Dauer

  • J’ai obtenu mon diplôme il y a deux ans. = Ich habe vor zwei Jahren …
  • On a signé le contrat il y a une semaine.

Merke: Du schaust vom Jetzt zurück. Die Handlung ist fertig.

Richtig Warum?
J’ai validé mon semestre il y a deux mois. Abschluss = abgeschlossen, daher „vor“.
Depuis deux mois, j’ai validé mon semestre. „Seit zwei Monaten“ passt nicht zu einer abgeschlossenen Einmal-Handlung.

2) „Depuis“ und „depuis que“: seit … (bis heute)

Depuis = „seit“ + Wortgruppe (Datum, Uhrzeit, Dauer).

  • Je travaille ici depuis 2023. (seit 2023)
  • Je travaille ici depuis deux ans. (seit zwei Jahren)

Depuis que = „seit“ + ganzer Satz (mit Verb).

  • Depuis que je suis diplômé, je travaille à Lyon.
  • Depuis qu’il a changé d’équipe, il est plus motivé.

Typisch: Hauptsatz oft im Présent (Situation gilt jetzt).

Wähle „depuis“ Wähle „depuis que“
… depuis janvier. … depuis que j’ai commencé en janvier.
… depuis deux semaines. … depuis que je suis arrivé.

3) „Lorsque“ & „au moment où“: als / in dem Moment, als (präziser Zeitpunkt)

Beide führen einen Satz mit Verb ein und markieren einen konkreten Moment.

  • Lorsque j’étais en licence, je révisais souvent à la bibliothèque. (Rahmen/ Gewohnheit)
  • Au moment où j’ai passé l’examen, j’étais très stressé. (genau dieser Augenblick)

Faustregel:

  • lorsque = „als“ (oft für Situationen, Routinen, Hintergrund)
  • au moment où = „genau in dem Moment, als“ (Zoom auf den Zeitpunkt)

4) „À ce moment-là“: dann / in diesem Moment (Rückverweis)

À ce moment-là verweist auf einen Moment, der im Text schon klar ist.

  • J’ai entendu mon nom. À ce moment-là, j’ai souri.
  • Il y a eu une coupure. À ce moment-là, on a arrêté la réunion.

Praktisch: Du nutzt es oft im zweiten Satz, um die Folge zu markieren.

5) „Lors de“: während + Nomen (nicht mit Verb!)

Form: lors de + Nomen (Ereignis/Phase)

  • Lors de mon stage, j’ai beaucoup appris.
  • Lors de la réunion, j’ai pris des notes.

Achtung: Nach lors de kommt kein ganzer Satz.

  • Lors de j’étais en master…Lorsque j’étais en master…

Selbst-Check: Welche Frage beantwortest du?

Frage Typischer Ausdruck Mini-Beispiel
Wann (wie lange ist es her)? il y a Il a démissionné il y a 6 mois.
Seit wann (bis heute)? depuis / depuis que Je suis ici depuis lundi / depuis que j’ai déménagé.
In welchem Moment genau? lorsque / au moment où Au moment où le client a appelé, j’étais en réunion.
Was passierte dann? à ce moment-là À ce moment-là, j’ai compris.
Während welchen Ereignisses? lors de + Nomen Lors de l’entretien, j’ai présenté mon parcours.

Typische Fehler, die du jetzt vermeiden kannst

  1. „depuis“ + abgeschlossene Einmal-Handlung

    • J’ai obtenu mon diplôme depuis deux ans.
    • J’ai obtenu mon diplôme il y a deux ans. (abgeschlossen)
    • Je suis diplômé depuis deux ans. (Zustand bis heute)
  2. „il y a“ vor einem ganzen Satz

    • Il y a j’ai obtenu mon diplôme…
    • → Nimm eine Dauer: J’ai obtenu mon diplôme il y a deux ans.
  3. „lors de“ mit Verb statt Nomen

    • Lors de j’étais en master…
    • Lorsque j’étais en master…
  1. Man verwendet il y a, um über einen abgeschlossenen Zeitpunkt in der Vergangenheit zu sprechen.
  2. Man verwendet depuis que für eine Handlung, die bis in die Gegenwart weiter andauert.
  3. Lorsque oder au moment où geben einen genauen Zeitpunkt an.
Expression (Ausdruck)Exemple (Beispiel)
Il y a (vor)J’ai obtenu mon diplôme il y a deux ans. (Ich habe mein Diplom vor zwei Jahren erhalten.)
Depuis que (seitdem)Depuis que je suis diplômé, je travaille. (Seitdem ich mein Diplom habe, arbeite ich.)
Lorsque (als / wenn)Lorsque j’étais en master, je révisais. (Als ich im Master war, habe ich gelernt.)
Au moment où (in dem Moment, als)Au moment où j’ai passé l’examen. (In dem Moment, als ich die Prüfung abgelegt habe.)
A ce moment-là (in diesem Moment)Et à ce moment-là, j’ai souri. (Und in diesem Moment habe ich gelächelt.)
Lors de (während / bei)Lors de mon stage, j’ai appris. (Während meines Praktikums habe ich viel gelernt.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. J’ai payé les frais de scolarité ________ deux semaines.

Ich habe die Studiengebühren ________ vor zwei Wochen bezahlt.)

2. ________ je suis diplômé, je travaille dans une université à Lyon.

________ ich meinen Abschluss habe, arbeite ich an einer Universität in Lyon.)

3. ________ j’étais en licence, je révisais souvent à la bibliothèque.

________ ich im Bachelorstudium war, habe ich oft in der Bibliothek gelernt.)

4. ________ j’ai passé l’examen, j’étais très stressé.

________ ich die Prüfung abgelegt habe, war ich sehr gestresst.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den richtigen Satz.

1.
Man verwendet nicht „depuis que + Dauer“; für einen abgeschlossenen Zeitpunkt benutzt man „il y a + Dauer“.
„Depuis + Dauer“ drückt eine Handlung aus, die bis in die Gegenwart andauert, was mit „ich habe bestanden“ (abgeschlossene Handlung) unvereinbar ist.
2.
„Lorsque“ bezeichnet einen bestimmten Zeitpunkt; hier braucht man „depuis que“, um eine seit dem Erwerb des Diploms andauernde Situation auszudrücken.
„Il y a“ wird nicht vor einem Nebensatz gebraucht; es verlangt eine Dauer („il y a deux ans“) oder eine andere Konstruktion.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Harmonisieren Sie die beiden Sätze zu einem einzigen unter Verwendung des angegebenen Zeitangabewortes (z. B.: Ich bin umgezogen. Das war vor zwei Monaten. → Ich bin vor zwei Monaten umgezogen).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (Il y a) J’ai commencé ce travail. C’était il y a trois semaines.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    J’ai commencé ce travail il y a trois semaines.
    (Ich habe diese Arbeit vor drei Wochen begonnen.)
  2. Hinweis Hinweis (Depuis que) J’ai un nouveau collègue. Il travaille ici. Il a commencé en janvier.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    J’ai un nouveau collègue : il travaille ici depuis qu’il a commencé en janvier.
    (Ich habe einen neuen Kollegen: Er arbeitet hier, seit er im Januar angefangen hat.)
  3. Hinweis Hinweis (Lorsque) Je fais du sport. J’étais étudiant. (imparfait)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Lorsque j’étais étudiant, je faisais du sport.
    (Als ich Student war, habe ich Sport getrieben.)
  4. Hinweis Hinweis (Au moment où) Je suis arrivé à l’aéroport. Le train est parti.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Au moment où je suis arrivé à l’aéroport, le train est parti.
    (In dem Moment, als ich am Flughafen ankam, fuhr der Zug ab.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Bildet Zweiergruppen, erzählt euren Werdegang und stellt euch gegenseitig zwei Fragen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Vous êtes à un entretien professionnel et devez parler de votre diplôme universitaire.
(Sie sind zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen und müssen über Ihren Hochschulabschluss sprechen.)

Diskutieren
  • Il y a combien d’années que vous avez obtenu votre diplôme et dans quelle formation ? (Wie lange ist es her, dass Sie Ihren Abschluss gemacht haben und in welchem Studiengang?)
  • Depuis que vous êtes diplômé, quelles responsabilités nouvelles avez-vous eues au travail ?","Lorsque vous étiez étudiant, comment organisiez-vous vos révisions chaque semestre ?","Au moment où vous avez passé un examen important, que s’est-il passé et quel a été le résultat ? (Seit Ihrem Abschluss: Welche neuen Aufgaben haben Sie bei der Arbeit übernommen?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • J’ai obtenu ma licence il y a trois ans. (Ich habe vor drei Jahren meinen Bachelorabschluss gemacht.)
  • Depuis que je suis diplômé, je fais un stage en entreprise. (Seit meinem Abschluss absolviere ich ein Praktikum in einem Unternehmen.)
  • Lorsque j’étais en master, je révisais chaque soir avant les examens. (Als ich im Masterstudium war, habe ich jeden Abend vor den Prüfungen gelernt.)

Im Gespräch verwenden
  • il y a (vor (zeitlich))
  • depuis que (seitdem)
  • lorsque (als)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 11/03/2026 04:57