Diferença entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse

Diferencia entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse


Los verbos ir, venir y llevar expresan movimiento o transporte. Sus versiones reflexivas irse, venirse y llevarse añaden énfasis, intención o implicación personal.

(Os verbos ir, venir e llevar expressam movimento ou transporte. As suas versões reflexivas irse, venirse e llevarse acrescentam ênfase, intenção ou envolvimento pessoal.)

Ir / irse: “ir” vs “ir embora” (com foco na saída)

  • ir = deslocar-se até um destino (neutro).
  • irse = sair / ir embora (ênfase no momento de deixar o lugar).
O que quero destacar? Em espanhol Exemplo correto
O destino (para onde vou) ir Voy a la gestoría.
A saída (de onde eu saio) irse + de Me voy de la oficina.

Auto-check: se em português você diria “vou embora”, em espanhol quase sempre é irse.

Venir / venirse: “vir” e “vir junto” (convite/decisão)

  • venir = deslocar-se em direção ao falante (ou ao “ponto de referência” da conversa).
  • venirse = muito comum em fala informal para vir junto / juntar-se, muitas vezes com ideia de decisão.
Situação Verbo Exemplo natural
Chegar/comparecer (ponto de encontro) venir ¿Vienes a la reunión a las diez?
Convite mais “de boca” (juntar-se) venirse ¿Te vienes con nosotros?

Atenção (muito típico): venir depende do “aqui” de quem fala. Se o falante não está na oficina, ¿Vienes a la oficina? pode soar estranho; muitas vezes será ¿Vas a la oficina?.

Llevar / llevarse: transportar vs levar consigo

  • llevar = transportar algo a outro lugar (neutro: foco na ação).
  • llevarse = levar algo consigo (frequentemente: “eu fico com isso / sai comigo daqui”).
O que você quer dizer? Em espanhol Exemplo correto
Entregar / transportar documentos llevar Llevo los contratos a la notaría.
Levar o portátil para casa (vai “comigo”) llevarse Me llevo el portátil a casa.

Dica prática: se você pode inserir “comigo” em português, muitas vezes em espanhol é llevarse.

A regra que mais dá erro: posição do pronome (me/te/se)

Com irse / venirse / llevarse, o pronome vem antes do verbo conjugado:

  • me voy, te vas, se va
  • me llevo, te llevas, se lleva
  • me vengo (raro), te vienes, se viene

Evite:

  • voymeme voy
  • llevo meme llevo
  • va sese va

Atalho mental: em espanhol do dia a dia, o pronome “gruda” antes do verbo: me + verbo.

Mini-guia de decisão (30 segundos antes de falar)

  1. Sem objeto (só movimento):
    • Vou para um lugar → ir
    • Vou embora/sair → irse (+ de)
    • Venho até você / até “aqui” → venir
    • “Vem junto?” (convite) → venirse
  2. Com objeto (maletín, papeles, portátil):
    • Transporto/entrego → llevar
    • Levo comigo (para casa, na mala, etc.) → llevarse

Teste final: Estou a falar de destino? (ir) · de saída? (irse) · de vir para “aqui”? (venir) · de levar algo? (llevar/llevarse)

Verbo (Verbo)Significado (Significado)Ejemplo (Exemplo)
IrMovimiento hacia un lugar (Movimento para um lugar)Voy al trabajo. (Vou ao trabalho.)
IrseSalir de un lugar (énfasis) (Sair de um lugar (ênfase))Me voy de la empresa. (Vou-me da empresa.)
VenirLlegar (Chegar)¿Vienes a la gestoría? (Você vem ao escritório de contabilidade?)
VenirseLlegar con fuerza o decisión (Chegar com força ou decisão)Se viene con nosotros. (Ele vem connosco.)
LlevarTransportar algo a otro lugar (Transportar algo para outro lugar)Llevo mi maletín al trabajo. (Levo a minha pasta para o trabalho.)
LlevarseTomar algo consigo (Levar algo consigo)Se lleva el ordenador a casa. (Ele leva o computador para casa.)

 

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. ___ a la gestoría a las diez para hablar de los impuestos.

___ ao escritório de contabilidade às dez para falar sobre os impostos.

2. Ya es tarde, ___ de la oficina y mañana seguimos con la idea.

Já é tarde, ___ do escritório e amanhã continuamos com a ideia.

3. ¿___ a la reunión con el empresario o prefieres llamarlo por teléfono?

Você ___ à reunião com o empresário ou prefere ligar para ele por telefone?

4. Para trabajar en casa, ___ el maletín y la tarjeta de visita.

Para trabalhar em casa, ___ a pasta e o cartão de visita.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreve as frases usando o verbo entre parênteses (ir/irse, vir/vir-se, levar/levar-se) e mantém o sentido da oração.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Salgo de la oficina a las seis. (irse)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Me voy de la oficina a las seis.
    (Me vou do escritório às seis.)
  2. ¿Llegas a la reunión a las diez? (venir)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    ¿Vienes a la reunión a las diez?
    (Você vem à reunião às dez?)
  3. Transporto estos papeles a la gestoría. (llevar)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Llevo estos papeles a la gestoría.
    (Levo estes papéis para a assessoria.)
  4. Tomo el portátil conmigo y lo llevo a casa. (llevarse)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Me llevo el portátil a casa.
    (Me levo o notebook para casa.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Anja Radovanovic

Ciências da linguagem

Ca' Foscari University of Venice

University_Logo

Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 06:40