Leísmo de persona: lo vi ⇒ le vi

Leísmo de persona: lo vi ⇒ le vi


El leísmo es un fenómeno en España (País Vasco, La Rioja, Navarra, Extremadura).

(Das Leísmo ist ein Phänomen in Spanien (Baskenland, La Rioja, Navarra, Extremadura).)

Was ist leísmo – und warum siehst du hier le?

Leísmo bedeutet: Man verwendet le (eigentlich indirektes Objekt) dort, wo in der Standardsprache lo (direktes Objekt, maskulin) stehen würde.

  • Standard (ohne leísmo): Vi a Luislo vi.
  • Leísmo de persona (in Teilen Spaniens üblich): Vi a Luisle vi.

Wichtig: Das ist keine „neue Zeit“ oder „Extra-Bedeutung“, sondern eine regionale Norm (v. a. Spanien, besonders Zentralspanien).

Der Kern: Wann ist le (noch) akzeptiert?

Akzeptiert (häufig) Nicht empfohlen / falsch
maskuline Person, Singular
A Juanle vi.
feminin (Singular)
A tu asesora le llaméA tu asesora la llamé.
„leísmo de persona“ (nur bei Menschen)
Al directorle llamé.
Plural (heute als „schlechter Stil“ markiert)
A tus hijos no les veoA tus hijos no los veo.

So triffst du in 10 Sekunden die richtige Wahl (Self-Check)

  1. Ist es eine Person?
    • Nein → nimm lo/la/los/las (kein leísmo).
    • Ja → weiter zu 2.
  2. Geschlecht?
    • Frau → immer la (Singular) / las (Plural).
    • Mann → weiter zu 3.
  3. Singular oder Plural?
    • Singularlo ist Standard, le ist regional (Spanien) oft ok.
    • Plural → besser los (leísmo im Plural vermeiden).

Typische Stolperstellen (und wie du sie vermeidest)

  • „Aber ich sehe le bei llamar…“

    Llamar kann in der Praxis sowohl mit le (als „jemanden anrufen“ im Sinne von „jemandem telefonieren“) als auch mit lo/la auftreten. In deinem Material wird le llamó / le llamé als gängige Variante gezeigt.

  • Verben mit „le“-Tendenz

    Einige Verben begünstigen leísmo (z. B. ayudar, entender, convencer, molestar). Merke: Das ist Gebrauch, nicht Logik. Prüfe trotzdem immer: Frau? Plural?

  • Mit a + Person verwechseln

    A Juan markiert die Person im Satz, aber das Pronomen richtet sich nach der Variante:
    Standard: A Juan lo vi. / Leísmo: A Juan le vi.

Praxisregel für professionelle Kommunikation

  • Wenn du neutral und überall korrekt klingen willst (E-Mail, Präsentation, internationale Teams):
    • lo/la/los/las für direkte Objekte verwenden.
    • le/les nur für indirekte Objekte („jemandem“).
  • Wenn du gezielt spanisches Spanien imitieren willst (mündlich, informell):
    • le bei männlicher Person im Singular ist oft natürlich.
    • Keine leísmo-Formen bei Frauen und besser nicht im Plural.
  1. Leísmo bedeutet, le statt lo zu verwenden. Beispiel: Vimos a Luis -> le vimos (statt lo vimos).
  2. Leísmo bei Frauen gilt als inkorrekt; man soll la verwenden, nicht le ⇒ La conozco bien (a tu hermana), und no *Le conozco bien (a tu hermana).
  3. Leísmo im Plural gilt heute als wenig angesehen und wird zum Vermeiden empfohlen (⇒ No *A tus hijos hace un año que no les veo).
Verbos con leísmo frecuenteVerbos con leísmo menos frecuente
El asesor le ayudó con la inversión. (Der Berater half ihm bei der Investition.)El banco le llamó ayer. (Die Bank rief ihn gestern an.)
El beneficio le corresponde al inversor. (Der Gewinn steht dem Investor zu.)El banco le hizo responsable del riesgo. (Die Bank machte ihn für das Risiko verantwortlich.)
El cliente le entendió perfectamente. (Der Kunde verstand ihn perfekt.)Los periodistas le rodearon tras la reunión. (Die Journalisten umringten ihn nach der Sitzung.)
El asesor le convenció durante la negociación. (Der Berater überzeugte ihn während der Verhandlung.)El nuevo socio le comprendió en la reunión. (Der neue Partner verstand ihn in der Sitzung.)
La crisis financiera le molestó mucho. (Die Finanzkrise ärgerte ihn sehr.)La situación económica le estorbó en el proyecto. (Die wirtschaftliche Lage behinderte ihn im Projekt.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle in jedem Fall den richtigen Satz aus.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1.
Falsch: In einigen Regionen Spaniens wird der leísmo beim männlichen Singular für Personen verwendet; deshalb wäre die korrekte Variante in diesem Dialekt «Deinen Analysten habe ich gestern an der Börse gesehen», aber «lo» ist die standardsprachliche, nicht-leísta Form.
2.
Falsch: leísmo bei Frauen gilt als falsch; die richtige Form ist «la llamé», wenn das direkte Objekt weiblich ist.

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 22/05/2026 08:09