Leísmo de pessoa: lo vi: le vi

Leísmo de persona: lo vi: le vi


El leísmo es un fenómeno en España (País Vasco, La Rioja, Navarra, Extremadura).

(O leísmo é um fenómeno em Espanha (País Basco, La Rioja, Navarra, Extremadura).)

O que é “leísmo” (e por que aparece tanto na Espanha)

Leísmo = usar le como se fosse objeto direto masculino de pessoa, onde o padrão geral seria lo.

  • Padrão geral (espanhol “neutro”): lo (OD masc.), la (OD fem.), le (OI).
  • Em muitas zonas da Espanha (especialmente centro): le para homem (singular) + pessoa como OD é comum e aceite.
Ideia rápida Exemplo
OD masculino (coisa) Lo compré. (el informe, el coche)
OD masculino (pessoa, singular) – leísmo em Espanha A Juan le vi ayer. (= o vi)
OD feminino (pessoa ou coisa) A Marta la vi ayer.
OI (a/para alguém) Le di el informe a Juan.

Passo a passo: como decidir entre lo / la / le

  1. 1) Encontra o verbo e pergunta: “O quê?” / “Quem?” → possível objeto direto (OD).

    Vi a Juan. → “Quem vi?” → Juan (OD)

  2. 2) Se for OD:

    • masc. sing. (pessoa) → lo (padrão) / le (leísmo em Espanha)
    • fem. sing. → la (sempre)
    • plural → los / las (recomendado)
  3. 3) Se a pergunta for “a quem?” / “para quem?”objeto indireto (OI)le / les.

    Le envié el contrato a tu gestor. → “a quem enviei?” → OI

O que é aceitável e o que evitar (pontos que confundem)

  • Leísmo de pessoa (masc. singular): aceitável em várias regiões da Espanha.

    ✅ A tu analista le vi en la bolsa. (Espanha, leísta)

    ✅ A tu analista lo vi en la bolsa. (padrão geral)

  • Com mulheres (OD feminino): não se usa le.

    ✅ A tu asesora la llamé.

    A tu asesora le llamé.

  • No plural, o leísmo (les por los) é hoje visto como pouco recomendado.

    ✅ A tus hijos no los veo desde hace un año.

    A tus hijos no les veo desde hace un año.

Verbos em que o leísmo aparece com mais frequência

Alguns verbos “puxam” o leísmo em Espanha, sobretudo quando o OD é uma pessoa masculina singular (muito comum em contextos profissionais).

Mais típico com leísmo Menos típico (mas pode aparecer)
ayudar, corresponder, entender, convencer, molestar llamar, hacer responsable, rodear, comprender, estorbar

Importante: isto não é “regra fixa” do verbo; é uma tendência dialetal. Em registo mais internacional, lo costuma ser a opção mais neutra para OD masculino.

Checklist rápido (auto-verificação antes de falar/escrever)

  • Estou a falar de uma mulher como OD? → la (sem exceções práticas).

  • É plural como OD? → los / las (evita les).

  • É homem singular e pessoa como OD? → lo (neutro) ou le (Espanha leísta).

  • Se posso perguntar “a quem?” e faz sentido → provavelmente é OI → le / les.

Modelos úteis (frases prontas do mundo profissional)

  • A tu director lo veo mañana. / (Espanha) A tu director le veo mañana.

  • A la nueva responsable la llamé para confirmar la reunión.

  • Le envié la propuesta al cliente. (OI: “a quem enviei?”)

  • El asesor le ayudó con la inversión. (muito comum em Espanha)

  1. O leísmo é usar le em vez de lo. Exemplo: Vimos a Luis -> le vimos (em vez de lo vimos).
  2. O leísmo com mulheres considera-se incorreto; deve usar-se la, não le ⇒ La conozco bien (a tu hermana), e no *Le conozco bien (a tu hermana).
  3. O leísmo no plural considera-se hoje desprestigiado e recomenda-se evitá-lo (⇒ No *A tus hijos hace un año que no les veo).
Verbos con leísmo frecuenteVerbos con leísmo menos frecuente
El asesor le ayudó con la inversión. (O consultor o ajudou com o investimento.)El banco le llamó ayer. (O banco lhe ligou ontem.)
El beneficio le corresponde al inversor. (O lucro lhe corresponde ao investidor.)El banco le hizo responsable del riesgo. (O banco o tornou responsável pelo risco.)
El cliente le entendió perfectamente. (O cliente o entendeu perfeitamente.)Los periodistas le rodearon tras la reunión. (Os jornalistas o rodearam após a reunião.)
El asesor le convenció durante la negociación. (O consultor o convenceu durante a negociação.)El nuevo socio le comprendió en la reunión. (O novo sócio o compreendeu na reunião.)
La crisis financiera le molestó mucho. (A crise financeira o incomodou muito.)La situación económica le estorbó en el proyecto. (A situação económica o atrapalhou no projeto.)

Exercício 1: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a frase correta em cada caso.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Falso: em algumas zonas da Espanha usa-se leísmo com masculino singular de pessoa; por isso, a variante correta nesse dialeto seria «Ao seu analista lhe vi ontem na bolsa», mas «o» é a forma padrão não leísta.
2.
Falso: o leísmo com mulheres é considerado incorreto; a forma correta é «a liguei» quando o objeto direto é feminino.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Amoroso

Mestrado em Línguas, Culturas e Comunicação

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Quinta, 25/06/2026 22:13