Fortgeschrittene Zeitangaben I: antes de (que), después de, hasta (que)...

Temporales avanzadas I: antes de (que), después de, hasta (que)...


Las oraciones temporales se utilizan con indicativo, infinitivo o subjuntivo según el momento de realización de la acción.

(Temporalsätze werden je nach Zeitpunkt der Handlung mit Indikativ, Infinitiv oder Subjunktiv verwendet.)

Worum geht es hier?

Mit antes de (que), después de (que), hasta (que) und desde que ordnest du Handlungen zeitlich.

  • antes de = bevor
  • después de = nachdem
  • hasta = bis (zu dem Moment, an dem …)
  • desde que = seitdem

Die Kernentscheidung: Infinitiv oder (Subjuntivo/Indicativo)?

Frage Wenn ja … Dann
Ist das Subjekt in beiden Teilen gleich? Ich … / ich … Infinitiv (ohne „que“):
antes de + infinitivo, después de + infinitivo, hasta + infinitivo
Ist das Subjekt verschieden (oder „man/ellos“)? Ich … / sie … Meist que + Verb:
antes de que, después de que, hasta que, desde que

Merksatz: Ohne „que“ → Infinitiv. Mit „que“ → konjugiertes Verb.

Infinitiv: gleicher Akteur = kompakt und elegant

  • Antes de + Infinitiv:
    Llámame antes de venir. (Du rufst an / du kommst)
  • Después de + Infinitiv:
    Después de hacer la radiografía, el médico revisa los resultados.
  • Hasta + Infinitiv (bis zum Abschluss einer Handlung):
    Hasta terminar el chequeo, no puedes salir.

Typischer Fehler: antes de que venirantes de venir

Subjuntivo: wenn die Handlung (noch) nicht als Tatsache feststeht

Mit antes de que und oft auch mit hasta que blickst du auf etwas, das noch nicht passiert ist.

  • Antes de que + Subjuntivo (immer zukunfts-/nicht-faktisch):
    Quiero irme antes de que llegue.
  • Hasta que + Subjuntivo (Warten/Verbot bis etwas eintritt):
    Hasta que el médico me diga algo, no me voy.
Signal im Hauptsatz Typisch Folge
Wunsch/Absicht quiero, prefiero, es mejor… oft Subjuntivo
Zukunft/Plan mañana, luego, voy a…, recogeré… bei „que“-Satz häufig Subjuntivo
Negation + „bis“ no… hasta que… meist Subjuntivo

„Después de que“: Subjuntivo oder Indicativo?

Después de + Infinitiv ist unproblematisch (gleicher Akteur).

Mit después de que + Verb gibt es zwei praktische Lesarten:

  • Subjuntivo, wenn es aus Sicht des Sprechers noch nicht eingetreten ist (Erwartung/Plan):
    Recogeré los análisis después de que lleguen los resultados.
  • Indicativo, wenn es als TatsacheTe llamé después de que llegaron los resultados.

Prüffrage: „Ist das Ereignis für mich schon Fakt?“ → ja: Indicativo / nein: Subjuntivo.

Imperfekto de Subjuntivo: wenn die Zeitstufe „zurückspringt“

In der indirekten Rede oder nach Zeitformen wie condicional steht im „que“-Teil oft imperfecto de subjuntivo.

  • El médico dijo que tomaría una decisión después de que se completaran las pruebas.
  • Dijo que no se iría hasta que le entregaran los resultados.

Merksatz: condicional / Vergangenheit im Einleitesatz → häufig imperfecto de subjuntivo im Nebensatz.

„Hasta que“: Subjuntivo vs. Indicativo (die häufigste Stolperfalle)

Mit „hasta que“ Wann? Modus Beispiel
Warten/Verbot bis etwas passiert noch nicht eingetreten Subjuntivo No me opero hasta que el anestesista me explique los riesgos.
Rückblick auf einen Endpunkt Vergangenheit, фактisch Indicativo Se quedaron en el hospital hasta que el médico regresó.

„Desde que“: fast immer Indicativo

Desde que verankert einen Startpunkt als Realität (seitdem …). Deshalb typischerweise Indicativo.

  • Conozco a Sonia desde que estudiaba medicina.
  • Desde que empezó la rehabilitación, duerme mejor.

Mini-Checkliste: So kontrollierst du deinen Satz in 10 Sekunden

  1. Gleicher Akteur? → ja: Infinitiv (ohne „que“).
  2. Unterschiedlicher Akteur?que + Verb.
  3. Zukunft/noch offen? → meist Subjuntivo (llegue, lleguen, explique…).
  4. Vergangenheit als фактisch erzählt?Indicativo (regresó, llegaron…).
  5. Indirekte Rede/condicional? → oft imperfecto de subjuntivo (entregaran, se completaran…).

Typische Fehler, die du leicht vermeidest

  • „que“ + Infinitiv mischen: antes de que venirantes de venir / antes de que vengas
  • „hasta“ ohne „que“ bei unterschiedlichem Subjekt: No me voy hasta decirme algo el médicoNo me voy hasta que el médico me diga algo
  • Indicativo statt Subjuntivo bei Zukunft: hasta que llegahasta que llegue (wenn es noch nicht passiert ist)
  1. Man verwendet den Infinitiv, wenn das Subjekt in beiden Sätzen identisch ist.
  2. Man verwendet den Subjunktiv, wenn man über etwas Zukünftiges spricht; nach dem Konditional steht das Imperfekt des Subjunktivs.
  3. Man verwendet den Indikativ, um sich auf einen Zeitpunkt in der Vergangenheit zu beziehen.
Conector (Konnektor)Tiempo (Zeitform)Ejemplo (Beispiel)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ infinitivo

Llámame antes de venir. (Ruf mich an, bevor du kommst.)

Hasta terminar el chequeo, no puedes salir. (Bis du die Untersuchung beendet hast, darfst du nicht raus.)

Después de hacer la radiografía, el médico revisa los resultados. (Nachdem das Röntgenbild gemacht wurde, prüft der Arzt die Ergebnisse.)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ presente de subjuntivo 

Quiero irme antes de que llegue. (Ich möchte gehen, bevor er/sie ankommt.)

Recogeré los análisis después de que lleguen los resultados.  (Ich hole die Laborbefunde ab, nachdem die Ergebnisse eingetroffen sind.)

Hasta que el médico me diga algo, no me voy. (Bis der Arzt mir etwas sagt, gehe ich nicht.)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ imperfecto de subjuntivo 

El enfermero atendió al paciente antes de que perdiera el conocimiento. (Der Pfleger versorgte den Patienten, bevor er das Bewusstsein verlor.)

El médico dijo que tomaría una decisión después de que se completaran las pruebas. (Der Arzt sagte, er würde eine Entscheidung treffen, nachdem die Untersuchungen abgeschlossen worden seien.)

Dijo que no se iría hasta que le entregaran los resultados. (Er/Sie sagte, er/sie würde nicht gehen, bis man ihm/ihr die Ergebnisse aushändigte.)

Hasta que

Desde que

+ indicativo

Se quedaron en el hospital hasta que el medico regresó (Sie blieben im Krankenhaus, bis der Arzt zurückkam.)

Conozco a Sonia desde que estudiaba medicina (Ich kenne Sonia, seit sie Medizin studierte.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. _____ le hagan el TAC, tiene que quitarse todos los objetos metálicos.

_____ man Ihnen die CT-Aufnahme macht, müssen Sie alle metallischen Gegenstände ablegen.

2. Después de _____ la radiografía, le pondremos un cabestrillo para inmovilizar el brazo.

Nachdem wir Ihnen _____ die Röntgenaufnahme gemacht haben, legen wir Ihnen eine Schlinge an, damit der Arm ruhiggestellt ist.

3. No me voy a operar _____ el anestesista me explique los riesgos con claridad.

Ich lasse mich nicht operieren _____ der Anästhesist mir die Risiken klar erklärt hat.

4. Me dijo que no se marcharía _____ le entregaran el informe del escáner.

Er sagte mir, dass er nicht gehen würde _____ man ihm den Bericht des Scanners ausgehändigt hat.

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe um, indem du die beiden Sätze zu einem einzigen temporalen Satz mit dem angegebenen Bindewort verbindest (verwende den Infinitiv, wenn das Subjekt dasselbe ist; verwende den Konjunktiv, wenn die Handlung zukünftig ist; verwende den Indikativ, wenn sie sich auf einen vergangenen Zeitpunkt bezieht).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (Antes de que) Te llamaré. Llegues a casa.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Te llamaré antes de que llegues a casa.
    (Ich rufe dich an, bevor du nach Hause kommst.)
  2. Hinweis Hinweis (Antes de) Tengo que entregar el parte médico. Me voy del trabajo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Tengo que entregar el parte médico antes de irme del trabajo.
    (Ich muss den ärztlichen Bericht abgeben, bevor ich die Arbeit verlasse.)
  3. Hinweis Hinweis (Hasta que) Voy a esperar en la sala. El médico me dé los resultados.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Voy a esperar en la sala hasta que el médico me dé los resultados.
    (Ich werde im Wartezimmer bleiben, bis der Arzt mir die Ergebnisse gibt.)
  4. Hinweis Hinweis (Antes de que) Firmaré el consentimiento informado. Me hagan la prueba.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Firmaré el consentimiento informado antes de que me hagan la prueba.
    (Ich werde die Einverständniserklärung unterschreiben, bevor man den Test an mir durchführt.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Bildet Paare und legt einen Testplan sowie Fristen für den Patienten fest.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
En el sanatorio, coordinas con el traumatólogo las pruebas y la posible cirugía.
(Im Sanatorium koordinieren Sie mit dem Traumatologen die Untersuchungen und eine mögliche Operation.)

Diskutieren
  • ¿Qué pruebas se deben hacer primero y por qué antes de decidir la cirugía? (Welche Untersuchungen sollten zuerst durchgeführt werden und warum, bevor man über die Operation entscheidet?)
  • ¿Qué medidas debe evitar el paciente hasta que lleguen los resultados del TAC? ¿Por qué? (Welche Maßnahmen sollte der Patient vermeiden, bis die CT-Ergebnisse vorliegen? Warum?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Hagamos el chequeo antes de la radiografía. (Lassen Sie uns die Untersuchung vor dem Röntgen durchführen.)
  • Programa el TAC después de que el traumatólogo valore la ecografía. (Planen Sie die CT, nachdem der Traumatologe den Ultraschall beurteilt hat.)
  • No salgas del sanatorio hasta que te tomen la tensión. (Verlassen Sie das Sanatorium nicht, bis Ihnen der Blutdruck gemessen wurde.)

Im Gespräch verwenden
  • antes de (que) + infinitivo/subjuntivo (vor (als) + Infinitiv/Subjunktiv)
  • después de (que) + infinitivo/subjuntivo (nach (dass) + Infinitiv/Subjunktiv)
  • hasta (que) + subjuntivo/indicativo (bis (dass) + Subjunktiv/Indikativ)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Sonntag, 12/04/2026 20:00