Las oraciones causales explican el motivo o la razón de una acción.
(Kausalsätze erklären den Grund oder das Motiv einer Handlung.)
- Das Verb steht immer im Indikativ.
- Ya que und puesto que können am Anfang oder in der Mitte des Satzes stehen.
- Porque, debido a que, en razón de que, por culpa de stehen normalerweise nach dem Hauptgedanken.
| Conector | Ejemplo |
| Porque | El director repitió la escena porque la interpretación no lo convencía. (Der Regisseur wiederholte die Szene, weil ihn die schauspielerische Leistung nicht überzeugte.) |
| Ya que | Ya que el estreno es hoy, el productor convocó a la prensa. (Da die Premiere heute ist, rief der Produzent die Presse zusammen.) |
| Puesto que | Puesto que faltaban actores, cancelaron el rodaje. (Da Schauspieler fehlten, sagten sie die Dreharbeiten ab.) |
| Debido a que | Suspendieron la función debido a que hubo un fallo técnico. (Sie setzten die Vorstellung aus, weil es eine technische Störung gab.) |
| En razón de que | Cancelaron el contrato en razón de que no cumplía las normas. (Sie kündigten den Vertrag, weil er die Vorschriften nicht erfüllte.) |
| Por culpa de | Perdieron dinero por culpa del retraso técnico. (Sie verloren Geld wegen der technischen Verzögerung.) |
Übung 1: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wähle die richtige Antwort
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
1. El productor decidió retrasar el estreno ____ aún no habían terminado los efectos especiales.
Der Produzent beschloss, die Premiere zu verschieben, ____ die Spezialeffekte noch nicht fertig waren.2. ____ el guionista no entregó la última versión del guion a tiempo, tuvieron que reescribir varias secuencias durante el rodaje.
____ der Drehbuchautor die letzte Version des Drehbuchs nicht rechtzeitig ablieferte, mussten sie während der Dreharbeiten mehrere Sequenzen umschreiben.3. Cancelaron la rueda de prensa ____ el actor principal se quedó sin voz horas antes.
Sie sagten die Pressekonferenz ab ____ der Hauptdarsteller Stunden vorher seine Stimme verloren hatte.4. El plano general quedó desenfocado ____ cambio brusco de luz en el set.
Die Totale wurde unscharf ____ abrupten Lichtwechsels am Set.Übung 2: Schreibe die Sätze neu
Anleitung: Verbinde die beiden Sätze zu einem einzigen mit dem angegebenen kausalen Bindewort (Verb im Indikativ) und achte auf dessen typische Position. Beispiel: (da) Es regnete. Wir blieben zu Hause. → Da es regnete, blieben wir zu Hause.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ BeispielEl director pidió otra toma porque la interpretación no lo convencía.(Der Regisseur verlangte eine weitere Aufnahme, weil ihn die schauspielerische Leistung nicht überzeugte.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ BeispielYa que el estreno es esta noche, el productor convocó a la prensa.(Da die Premiere heute Abend ist, bestellte der Produzent die Presse ein.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ BeispielPuesto que faltaban actores para el rodaje, decidieron cancelar la jornada.(Da für den Dreh Schauspieler fehlten, beschlossen sie, den Drehtag abzusagen.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ BeispielSuspendieron la función debido a que hubo un fallo técnico con el sonido.(Sie setzten die Vorstellung aus, weil es eine technische Panne mit dem Ton gab.)
Übung 3: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wähle den korrekten Satz mit einem kausalen Nebensatz im Indikativ.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.