Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Übung 2: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Die Erzählerin hat zwei nahestehende Personen eingeladen, die sie schon lange kennt, obwohl sie eine von ihnen jahrelang nicht gesehen hatte.) |
||
|
(Ihre Schwester und ihr Partner werden beim Essen ankündigen, dass sie noch an diesem Wochenende heiraten werden.) |
||
|
(Die Erzählerin beabsichtigt einzugreifen, wenn die Familie ihren Cousin dazu drängt, Details über sein Liebesleben zu erzählen.) |
Übung 3: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Hola 😊 Soy Lucía. Estamos organizando la comida del domingo en casa de los tíos (14:30). Vienen casi todos y también algunos amigos de toda la vida de mi padre.
¿Puedes venir? ¿Qué te apetece llevar: algo de comer, postre o vino?
Ah, y perdona que pregunte: ¿sigues con tu relación sentimental o lo dejaste? La abuela está muy pesada con el tema y quiero saber qué decir para que no te agobie.
Hola 😊 Ich bin Lucía. Wir organisieren das Sonntagsessen bei unseren Onkeln (14:30). Fast alle kommen, außerdem einige langjährige Freunde meines Vaters.
Kommst du? Was würdest du gern mitbringen: etwas zu essen, Nachtisch oder Wein?
Ach, und entschuldige die Frage: Bist du noch in deiner Beziehung oder habt ihr euch getrennt? Die Großmutter bohrt ständig nach, und ich möchte wissen, was ich sagen soll, damit sie dich nicht bedrängt.
Nützliche Redewendungen:
-
Te confirmo que el domingo puedo ir; llegaré sobre…
(Ich bestätige: Ich kann am Sonntag kommen; ich werde gegen … da sein.)
-
Para que la comida sea más fácil, puedo encargarme de…
(Damit das Essen einfacher wird, kann ich mich um … kümmern.)
-
Preferiría no hablar de…, así que te agradecería si lo dejamos en…
(Ich würde lieber nicht über … sprechen, deshalb wäre ich dir dankbar, wenn wir es bei … belassen.)
Para llevar, me encargo del postre: puedo traer una tarta casera y una botella de vino. Si prefieres que lleve otra cosa, dímelo y lo adapto.
Sobre mi relación sentimental, ahora prefiero no comentarlo en la comida. La última vez me sentí incómodo con tantas preguntas, así que te agradecería que digas a la abuela que estoy bien y que hablaré cuando me apetezca. Gracias por entender y por organizarlo.
Hallo Lucía. Ja, ich komme am Sonntag. Ich werde gegen 15:00 Uhr da sein, weil ich am Vormittag einen Termin habe.
Als Beitrag übernehme ich den Nachtisch: Ich kann eine selbstgebackene Torte und eine Flasche Wein mitbringen. Wenn du lieber möchtest, dass ich etwas anderes mitbringe, sag Bescheid und ich passe mich an.
Was meine Beziehung angeht, möchte ich jetzt lieber nicht darüber beim Essen sprechen. Beim letzten Mal habe ich mich durch all die Fragen unwohl gefühlt, deshalb wäre es nett, wenn du der Großmutter sagen könntest, dass es mir gut geht und dass ich selbst darüber sprechen werde, wenn ich bereit dazu bin. Danke fürs Verständnis und fürs Organisieren.