Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 2: Prüfungsvorbereitung (Audio)
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Reseña: una noche de ópera con la maquinaria a la vista
Fülle die Lücken aus: hacia, arriesgue, decorado, acto, ritmo, puesta
(Rezension: eine Opernnacht mit sichtbarer Maschinerie)
La nueva producción de La traviata en el Teatro Real apuesta por una en escena que muestra, sin complejos, el trabajo técnico: plataformas que suben al escenario y cambios de casi a la vista del público. La orquesta mantiene un equilibrio cuidado entre cuerdas y vientos, con un preciso que sostiene la tensión dramática durante todo el primer .
El resultado funciona cuando la dirección escénica sabe dónde dirigir la mirada: la escena gana profundidad donde la iluminación acompaña, pero pierde intimidad cuando el movimiento se vuelve mecánico. Aun así, se agradece que el montaje y que la compañía no oculte el “detrás”. Recomendable para quienes quieran escuchar una lectura clásica y, a la vez, entender cómo se construye el espectáculo.Die neue Produktion von La traviata im Teatro Real setzt auf eine Inszenierung, die ohne Scheu die technische Arbeit zeigt: Plattformen, die auf die Bühne fahren, und Bühnenbildwechsel fast vor den Augen des Publikums. Das Orchester bewahrt ein sorgfältiges Gleichgewicht zwischen Streichern und Bläsern (Klarinette und Trompete), mit einem präzisen Tempo, das die dramatische Spannung während des gesamten ersten Akts trägt.
Das Ergebnis funktioniert, wenn die Regie weiß, wohin sie den Blick lenken will: Die Szene gewinnt an Tiefe, wo das Licht unterstützt, verliert aber an Intimität, wenn die Bewegung mechanisch wird. Dennoch ist es begrüßenswert, dass die Inszenierung etwas wagt und dass die Compagnie das „Dahinter“ nicht verbirgt. Empfehlenswert für alle, die eine klassische Lesart hören und zugleich verstehen möchten, wie das Spektakel entsteht.
-
¿Qué valoración hace el texto sobre la puesta en escena y en qué aspectos concretos se basa para justificarla?
(Welche Bewertung nimmt der Text zur Inszenierung vor und auf welche konkreten Aspekte stützt er sich, um sie zu begründen?)
Übung 3: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Die Erzählerin ging in Begleitung von Arbeitskollegen in die Oper.) |
||
|
(Laut der Erzählerin passte im zweiten Akt die Choreografie nicht zum Rhythmus der Musik.) |
||
|
(Der Erzählerin gefiel die Aufführung, auch wenn sie sich über den Klang im Theater ein wenig beschwerte.) |
Übung 4: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
1. Te acompaño hacia donde ___ la compañía de danza clásica esta noche, aunque aún no hayan confirmado la sala.
(Ich begleite dich dorthin, wo die klassische Tanzkompanie heute Abend ___, obwohl sie den Saal noch nicht bestätigt haben.)2. En el descanso, vamos hasta donde ___ el director invitado, porque el programa no especifica qué obra interpretarán.
(In der Pause gehen wir dorthin, wo der eingeladene Direktor ___, weil das Programm nicht angibt, welches Werk sie aufführen werden.)3. Si quieres escuchar el clarinete sin tanto ruido, siéntate donde te ___ el acomodador, no donde te parezca.
(Wenn du die Klarinette ohne so viel Lärm hören willst, setz dich dorthin, wo der Platzanweiser es dir ___, nicht dorthin, wo es dir passend scheint.)Übung 5: Dialogkarten
Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Übung 6: Diskussionsfragen (KI+)
Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (KI+)
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Nützliche Ausdrücke:
Me gustó sobre todo… porque el ritmo y la armonía… / Es una obra en la que… donde la orquesta… / Hasta donde sé, la compañía dirige la escena de forma…
-
Acabas de salir del Teatro Real: ¿qué te ha parecido la puesta en escena y la música, y por qué?
Du bist gerade aus dem Teatro Real gekommen: Wie haben dir die Inszenierung und die Musik gefallen, und warum?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Si un amigo viene de visita a Madrid, ¿qué función le recomendarías y hasta dónde le explicarías el argumento sin estropearle la sorpresa?
Wenn ein Freund zu Besuch nach Madrid kommt, welche Vorstellung würdest du ihm empfehlen und bis wohin würdest du ihm die Handlung erklären, ohne ihm die Überraschung zu verderben?
__________________________________________________________________________________________________________
Übung 7: Korrespondenz verfassen (KI+)
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.
Asunto: Incidencia con sus entradas - Función de ópera
Estimado/a Sr./Sra. López:
Gracias por escribirnos. La función de ayer sufrió un problema técnico con una de las plataformas del escenario y el montaje se interrumpió unos minutos. Sentimos las molestias.
Podemos ofrecerle dos opciones: cambio de entradas para la función del jueves (misma zona) o un vale para otra ópera de esta temporada. Si prefiere el cambio, indíquenos hasta dónde puede venir (hora límite) para recogerlas en taquilla.
Un saludo,
María Sanz
Atención al Público - Teatro Real
Betreff: Vorfall mit Ihren Tickets – Opernaufführung
Sehr geehrte/r Herr/Frau López:
Vielen Dank, dass Sie uns geschrieben haben. Die Vorstellung gestern hatte ein technisches Problem mit einer der Plattformen der Bühne, und der Aufbau wurde für einige Minuten unterbrochen. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.
Wir können Ihnen zwei Optionen anbieten: Umtausch der Tickets für die Vorstellung am Donnerstag (gleicher Bereich) oder einen Gutschein für eine andere Oper dieser Saison. Wenn Sie den Umtausch bevorzugen, teilen Sie uns bitte mit, bis wann Sie kommen können (späteste Uhrzeit), um sie an der Kasse abzuholen.
Mit freundlichen Grüßen,
María Sanz
Publikumsservice – Teatro Real
Nützliche Redewendungen:
-
Agradezco la opción, pero antes de confirmarla quisiera saber...
(Ich danke Ihnen für die Option, aber bevor ich sie bestätige, möchte ich wissen...)
-
En cuanto a la recogida, puedo pasar por taquilla hasta donde me indiquen.
(Was die Abholung betrifft, kann ich bis zu der von Ihnen genannten Uhrzeit an der Kasse vorbeikommen.)
-
Si fuera posible, preferiría el cambio porque la puesta en escena me interesa, a pesar de la interrupción.
(Wenn möglich, würde ich den Umtausch bevorzugen, weil mich die Inszenierung interessiert, trotz der Unterbrechung.)
Sehr geehrte María:<br/><br/>Vielen Dank für Ihre Antwort. Ich verstehe, dass die Unterbrechung auf einen Defekt an den Plattformen der Bühne zurückzuführen war. Dennoch möchte ich festhalten, dass die Pause von unserem Sitzplatz aus den Rhythmus des zweiten Akts ziemlich stark unterbrochen hat.<br/><br/>Ich würde den Umtausch für die Vorstellung am Donnerstag im selben Bereich bevorzugen. Könnten Sie mir bestätigen, ob die Sicht auf die Bühne dieselbe sein wird? Außerdem: Wird es irgendeine Anpassung an der Inszenierung oder an der Dauer der Vorstellung geben?<br/><br/>Zur Abholung: Ich kann morgen mittags an der Kasse vorbeikommen; ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir mitteilen könnten, bis zu welcher Uhrzeit ich das tun kann, ohne die Reservierung zu verlieren.<br/><br/>Mit freundlichen Grüßen,<br/>Ana López