Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Übung 2: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Am Anfang konnte die Erzählerin nicht ganz mit der Inszenierung verbinden, bewertete aber später die Choreografie des zweiten Aktes positiv.) |
||
|
(Die Erzählerin kritisiert, dass der Dirigent während der Aufführung kein stabiles Tempo halten konnte.) |
||
|
(Obwohl ihr das Erlebnis gefiel, würde sie nicht wiederkommen, weil ihr die Karten zu teuer erschienen.) |
Übung 3: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Asunto: ¿Me ayudas con la reseña de la ópera?
Hola,
Estoy cerrando una nota para el boletín cultural de la empresa sobre la función de anoche en el Teatro Real. ¿Me mandas 6–8 líneas con tu opinión? Me interesa sobre todo:
- la puesta en escena y la coreografía (si te convencieron o no);
- el sonido en la sala: ritmo, armonía y si se entendían las voces;
- si recomendarías la obra y dónde te sentarías la próxima vez (patio/balcón, cerca o al fondo).
¡Gracias!
Marta
Betreff: Kannst du mir bei der Opernrezension helfen?
Hallo,
Ich schreibe gerade einen Beitrag für den kulturellen Newsletter der Firma über die gestrige Vorstellung im Teatro Real. Schickst du mir 6–8 Zeilen mit deiner Meinung? Mich interessiert vor allem:
- die Inszenierung und die Choreografie (ob sie dich überzeugt haben oder nicht);
- der Klang im Saal: Rhythmus, Harmonie und ob die Stimmen verständlich waren;
- ob du das Stück empfehlen würdest und wo du dich beim nächsten Mal hinsetzen würdest (Parkett/Balkon, weiter vorne oder hinten).
Danke!
Marta
Nützliche Redewendungen:
-
En general, la puesta en escena me pareció..., sobre todo en las escenas donde...
(Im Allgemeinen fand ich die Inszenierung..., besonders in den Szenen, in denen...)
-
En cuanto al sonido, desde mi asiento se apreciaba..., aunque...
(Was den Klang betrifft, war von meinem Platz aus zu hören..., obwohl...)
-
Si volviera, me sentaría en..., porque hasta donde llegaba el sonido...
(Wenn ich noch einmal hingehe, würde ich mich auf..., setzen, weil der Klang bis dorthin/da besser war...)
Claro. En general, la puesta en escena me pareció atrevida y bien pensada, aunque en algunas escenas de conjunto la coreografía resultó algo sobrecargada. En cuanto a la música, la orquesta mantuvo un buen ritmo y la armonía fue clara; sin embargo, en los pasajes más densos el volumen de la orquesta tapó a los solistas y perdimos matices de las voces.
La recomendaría, especialmente para quienes aprecian montajes contemporáneos. La próxima vez me sentaría en el patio, hacia el centro, porque desde allí se entendían mejor las voces y se apreciaba el equilibrio entre orquesta y canto hasta donde llegaba el sonido.
Un saludo,
[Tu nombre]
Hallo Marta:
Gern. Insgesamt fand ich die Inszenierung mutig und durchdacht, auch wenn die Choreografie in einigen Ensembleszenen etwas überladen wirkte. Was die Musik angeht, hielt das Orchester ein gutes Tempo und die Harmonie war klar; in den dichter besetzten Passagen übertönte die Lautstärke des Orchesters jedoch die Solisten, sodass feine Nuancen der Stimmen verloren gingen.
Ich würde das Stück empfehlen, besonders für Zuschauer, die zeitgenössische Inszenierungen schätzen. Beim nächsten Mal würde ich mich im Parkett, eher in der Mitte, setzen, weil man von dort die Stimmen besser versteht und das Gleichgewicht zwischen Orchester und Gesang am deutlichsten wahrnimmt.
Viele Grüße,
[Dein Name]