Resultat- und Modus-Koordinaten: de manera que, por lo tanto, así...

Coordinadas de resultado y modo: de manera que, por lo tanto, así...


Las oraciones coordinadas de resultado y modo unen dos acciones para expresar consecuencia o manera.

(Koordinierte Sätze des Ergebnisses und der Art und Weise verbinden zwei Handlungen, um eine Folge oder die Art und Weise auszudrücken.)

Worum geht es hier?

Diese Ausdrücke verbinden zwei Aussagen und zeigen:

  • Folge / Ergebnis: „A passiert, deshalb passiert B.“
  • Art und Weise: „B passiert auf diese Weise.“

Wichtig: Einige Formen können beides ausdrücken – je nach Struktur.

Zwei Kernfragen als Schnelltest

  1. Ergebnis? Kann ich „deshalb / dadurch / infolgedessen“ einsetzen? → Ergebnis-Konnektor.
  2. Wie genau? Beantwortet es „Wie? / Auf welche Weise?“ → Modus-/Weise-Ausdruck.

Ergebnis-Konnektoren: Bedeutung & Register

neutral / sehr häufig así que, de modo que / de manera que / de forma que
formell / schriftlich por lo tanto, en consecuencia, por consiguiente
„dadurch/ wodurch“ por lo que, con lo que (eher umgangssprachlich)

Faustregel: In Meetings/E-Mails passen oft por lo tanto / en consecuencia; in Gesprächen klingt así que sehr natürlich.

Satzbau: Wo steht der Konnektor?

  • Innerhalb eines Satzes: Hauptsatz + Komma + Konnektor + Folge-Satz

Beispiel: Se canceló el festival a última hora, de manera que muchos nos quedamos desilusionados.

  • Nach Punkt oder Semikolon (typisch bei formellen Konnektoren): Konnektor + Komma + Hauptsatz

Beispiel: No ensayó suficiente; por consiguiente, está desanimado.

„De este modo / de esta manera / de esta forma“: meistens „so, auf diese Weise“

Diese Ausdrücke beschreiben primär die Art und Weise (Antwort auf „Wie?“).

  • Fokus = Methode, nicht Logik.
  • Typisch mit Verben wie: organizar, explicar, hacerlo, proceder.

Beispiel: Organicé todo con antelación; de esta manera, pude estar tranquilo durante el evento.

„De un modo / de una manera / de una forma“: Nomen-Gruppe, nicht Ergebnis

Hier folgt meist eine Beschreibung (Adjektiv/Ergänzung). Es ist kein Ergebnis-Konnektor.

  • Struktur: Verb + de una manera + (adjetivo / complemento)

Beispiel: Vive la música de una manera muy apasionada.

Typischer Fehler: De una manera llegué a tiempo. (Klingt unlogisch: „auf eine Art“ ohne Beschreibung.)

„De tal modo que…“: Intensität → Ergebnis (feste Struktur)

Das ist die „so …, dass …“-Struktur: eine Intensität verursacht ein Resultat.

  • Pflicht: que
  • Oft mit tan / tanto / starker Beschreibung.

Richtig: Habló de tal modo que nadie lo entendió.

Falsch: Habló de tal modo nadie lo entendió. (ohne que)

„Por lo que“ vs. „porque“: nicht verwechseln

porque Grund (Antwort auf „Warum?“) Me fui porque estaba cansado.
por lo que Folge („weshalb/daher“) Estaba cansado, por lo que me fui.

Mini-Checkliste: Was soll ich beim Sprechen beachten?

  1. Willst du eine direkte Folge?así que / de modo que.
  2. Willst du formell klingen?por lo tanto / en consecuencia / por consiguiente.
  3. Beschreibst du die Methode?de este modo / de esta manera.
  4. Ist es „so …, dass …“?de tal modo que (immer mit que).
  5. Punkt/Semikolon? → Bei formellen Konnektoren oft Komma danach: por consiguiente, …
ExpresiónEjemplo
De manera que / De modo que / De forma queYa terminé la tarea, de modo que tengo toda la tarde libre sin sentirme estresado. (Ich habe die Aufgabe schon beendet, sodass ich den ganzen Nachmittag frei habe, ohne mich gestresst zu fühlen.)
Con lo que / Por lo queEl taller terminó muy tarde, por lo que estamos agotados. (Der Workshop endete sehr spät, deshalb sind wir erschöpft.)
Por lo tantoElla adora el teatro, por lo tanto va cada semana. (Sie liebt das Theater, daher geht sie jede Woche hin.)
En consecuencia / Por consiguienteNo ensayó suficiente; por consiguiente, está desanimado. (Er/Sie hat nicht genug geprobt; folglich ist er/sie entmutigt.)
Y asíEstudié mucho para el examen, así que estuve muy contento con el resultado. (Ich habe viel für die Prüfung gelernt, also war ich mit dem Ergebnis sehr zufrieden.)
De este modo / De esta manera / De esta formaOrganicé todo con antelación, de esta manera pude estar tranquilo durante el evento. (Ich habe alles im Voraus organisiert, auf diese Weise konnte ich während der Veranstaltung ruhig bleiben.)
De un modo / De una manera / De una formaVive la música de una manera muy apasionada. (Er/Sie erlebt die Musik auf eine sehr leidenschaftliche Weise.)
De tal modo que / De tal manera que / De tal forma queHabla de tal modo que nadie lo entiende. (Er/Sie spricht so, dass ihn/sie niemand versteht.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Se canceló el festival a última hora, ____ muchos nos quedamos desilusionados.

Das Festival wurde in letzter Minute abgesagt, ____, viele von uns blieben enttäuscht zurück.

2. El taller terminó pasadas las diez; ____ llegué a casa agotado y sin ánimos.

Der Workshop endete nach zehn Uhr; ____ kam ich erschöpft und ohne Elan nach Hause.

3. Detesta los conciertos con demasiado ruido; ____, prefiere la música en acústico.

Er verabscheut Konzerte mit zu viel Lärm; ____, bevorzugt er akustische Musik.

4. El director explicó el plan ____ y el equipo se quedó más satisfecho con el proyecto.

Der Regisseur erklärte den Plan ____ und das Team war mit dem Projekt zufriedener.

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Fasse jedes Paar von Sätzen zu einem zusammen, wobei du den in Klammern stehenden Folge- oder Art‑Konnektor verwendest (passe die Zeichensetzung an und streiche Wiederholungen).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (De manera que) Se averió el sistema de sonido minutos antes del estreno. Tuvieron que suspender la función.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Se averió el sistema de sonido minutos antes del estreno, de manera que tuvieron que suspender la función.
    (Se averió el sistema de sonido minutos antes del estreno, de manera que tuvieron que suspender la función.)
  2. Hinweis Hinweis (Por lo que) El ponente acabó su exposición a las diez de la noche. Al día siguiente estábamos agotados en la oficina.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    El ponente acabó su exposición a las diez de la noche, por lo que al día siguiente estábamos agotados en la oficina.
    (El ponente acabó su exposición a las diez de la noche, por lo que al día siguiente estábamos agotados en la oficina.)
  3. Hinweis Hinweis (En consecuencia) La empresa ha recibido tres quejas formales del ayuntamiento. La dirección va a revisar el plan de seguridad.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    La empresa ha recibido tres quejas formales del ayuntamiento; en consecuencia, la dirección va a revisar el plan de seguridad.
    (La empresa ha recibido tres quejas formales del ayuntamiento; en consecuencia, la dirección va a revisar el plan de seguridad.)
  4. Hinweis Hinweis (Por consiguiente) No hay plazas disponibles para el curso intensivo este mes. Tendremos que esperar a la siguiente convocatoria.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    No hay plazas disponibles para el curso intensivo este mes; por consiguiente, tendremos que esperar a la siguiente convocatoria.
    (No hay plazas disponibles para el curso intensivo este mes; por consiguiente, tendremos que esperar a la siguiente convocatoria.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: In Paaren stellt dar, was passiert ist, und macht konkrete Lösungsvorschläge.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Tu equipo organizó un evento y un fallo inesperado generó tensión entre compañeros.
(Euer Team hat eine Veranstaltung organisiert und ein unerwartetes Problem sorgte für Spannungen unter den Kolleg:innen.)

Diskutieren
  • ¿Qué decisiones llevaron al problema y cómo afectaron al equipo emocionalmente? (Welche Entscheidungen führten zu dem Problem und wie haben sie das Team emotional beeinflusst?)
  • ¿Qué consecuencias tuvo para clientes o asistentes y por qué os sentisteis así?','¿Qué haríais de otro modo para evitarlo y quedar más satisfechos?','¿Cómo comunicaríais el cierre del incidente para que nadie se quede desilusionado? (Welche Folgen hatte das für Kund:innen oder Teilnehmende und warum habt ihr euch so gefühlt?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Estábamos agobiados, de manera que cometimos errores de coordinación. (Wir waren überfordert, sodass uns Koordinationsfehler unterliefen.)
  • Se canceló una parte del evento, por lo tanto varios clientes se sintieron desilusionados. (Ein Teil der Veranstaltung wurde abgesagt; deshalb fühlten sich mehrere Kund:innen enttäuscht.)
  • Reorganizamos las tareas de este modo y el equipo quedó más animado y satisfecho. (Wir haben die Aufgaben auf diese Weise neu organisiert, und das Team war danach motivierter und zufriedener.)

Im Gespräch verwenden
  • de manera que (sodass)
  • por lo tanto (deshalb)
  • de este modo (auf diese Weise)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Samstag, 11/04/2026 13:04