Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Übung 2: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Der Fahrer beschloss, sich vor Ort nicht mit dem Beamten zu streiten und die Sanktion später online zu regeln.) |
||
|
(Die Polizei hielt ihn an, weil er in einer Verbotszone geparkt hatte.) |
||
|
(Wie ihm mitgeteilt wurde, könnte die Ordnungswidrigkeit den Verlust von zwei Punkten auf dem Führerschein bedeuten.) |
Übung 3: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Asunto: Documentación para tu multa (SER Madrid) – matrícula 4821-KVM
Hola, Marta:
Hemos recibido la notificación: estacionamiento en zona verde sin tiquet válido (c/ Fernández de la Hoz) el martes a las 19:12. Si pagas en 20 días, hay reducción. Para revisar si conviene recurrir, envíanos:
- foto de la multa o número de expediente
- copia del permiso de circulación
- tu versión de lo ocurrido (p. ej., si creíste que era zona azul o si la señal de tráfico no se veía)
¿Te quitaron puntos? En principio, por estacionamiento no. Quedo a la espera.
Lucía Roldán – Gestoría Roldán
Betreff: Unterlagen zu Ihrer Bußgeldbescheid (SER Madrid) – Kennzeichen 4821‑KVM
Hallo, Marta:
Wir haben die Mitteilung erhalten: Parken in der grünen Zone ohne gültiges Ticket (C/ Fernández de la Hoz) am Dienstag um 19:12. Wenn Sie innerhalb von 20 Tagen zahlen, gibt es eine Reduzierung. Um zu prüfen, ob es sich lohnt, Widerspruch einzulegen, senden Sie uns bitte:
- Foto des Bußgeldbescheids oder Aktenzeichen
- Kopie der Fahrzeugzulassung
- Ihre Schilderung des Vorfalls (z. B. wenn Sie dachten, es sei die blaue Zone oder das Verkehrsschild nicht sichtbar war)
Wurden Ihnen Punkte abgezogen? Im Regelfall nicht bei Parkverstößen. Ich warte auf Ihre Unterlagen.
Lucía Roldán – Verwaltungsstelle Roldán
Nützliche Redewendungen:
-
Adjunto la foto de la multa y el número de expediente.
(Ich füge das Foto des Bußgeldbescheids und das Aktenzeichen bei.)
-
Yo había entendido que era zona azul, pero luego vi que era zona verde.
(Ich hatte verstanden, dass es die blaue Zone war, aber dann habe ich gesehen, dass es die grüne Zone war.)
-
¿Podríais confirmarme el plazo y la forma de pagar la multa con reducción?
(Könntet ihr mir die Frist und die Zahlungsmodalitäten mit Reduzierung bestätigen?)
Gracias por la gestión. Adjunto la foto de la multa y el número de expediente, y también una copia del permiso de circulación.
Mi versión: llegué con prisa y vi un parquímetro en la acera; yo había pensado que esa calle era zona azul, pero luego comprobé que el tramo marcado era zona verde. Además, la señal estaba parcialmente tapada por ramas y no la vi con claridad. Estuve aparcada unos 25 minutos.
¿Podríais confirmarme si conviene pagar ahora con la reducción o si, al recurrir, se pierde esa opción? Y, para quedarme tranquila, ¿podéis confirmar que este tipo de infracción no afecta al carnet por puntos?
Un saludo,
Marta
Hallo Lucía:
Danke für die Bearbeitung. Ich füge das Foto des Bußgeldbescheids und das Aktenzeichen bei sowie eine Kopie der Fahrzeugzulassung.
Meine Schilderung: Ich war in Eile und sah einen Parkscheinautomaten am Gehweg; ich nahm an, dass diese Straße zur blauen Zone gehört, stellte dann aber fest, dass der betreffende Abschnitt die grüne Zone war. Außerdem war das Verkehrsschild teilweise von Ästen verdeckt, sodass ich es nicht deutlich sehen konnte. Ich war etwa 25 Minuten geparkt.
Könntet ihr mir bestätigen, ob es sich lohnt, jetzt mit der Reduzierung zu zahlen, oder ob man diese Option verliert, wenn man Widerspruch einlegt? Und zur Beruhigung: Könnt ihr bestätigen, dass diese Art von Ordnungswidrigkeit keine Auswirkung auf den Punktekonto des Führerscheins hat?
Mit freundlichen Grüßen,
Marta