Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

Retrasar un vuelo: Hacer que la salida prevista sea más tarde; el vuelo está retrasado, lo está. (Retrasar un vuelo: Hacer que la salida prevista sea más tarde; el vuelo está retrasado, lo está.)
El vuelo directo: Trayecto en avión sin escalas; es quien llega antes en general. (El vuelo directo: Trayecto en avión sin escalas; es quien llega antes en general.)
El vuelo con escalas: Trayecto en avión que para en otros aeropuertos; lo hace más largo. (El vuelo con escalas: Trayecto en avión que para en otros aeropuertos; lo hace más largo.)
Cruzar la frontera: Pasar de un país a otro por tierra, mar o aire; ayer la cruzamos en coche. (Cruzar la frontera: Pasar de un país a otro por tierra, mar o aire; ayer la cruzamos en coche.)
Pasar la aduana: Pasar por el control donde se inspecciona y, si procede, se declara el equipaje. (Pasar la aduana: Pasar por el control donde se inspecciona y, si procede, se declara el equipaje.)

Übung 2: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Ayer por la tarde me cancelaron un vuelo directo de IBERIA a Barcelona por problemas con la tripulación. En el mostrador me ofrecieron un vuelo con escalas que llegaba demasiado tarde, así que pedí una alternativa por RENFE. Al final me reubicaron en un AVE esta mañana. Tuve que cruzar la ciudad en autobús urbano y después coger un interurbano hasta la estación, porque en la carretera principal había un control y la circulación estaba muy lenta. Por suerte llegué con tiempo y no tuve que pasar por la aduana ni declarar nada.
(Gestern Nachmittag wurde mein Direktflug mit IBERIA nach Barcelona wegen Problemen mit der Crew gestrichen. Am Schalter bot man mir einen Flug mit Zwischenlandungen an, der viel zu spät angekommen wäre, also bat ich um eine Alternative mit RENFE. Schließlich wurde ich heute Morgen in einen AVE umgebucht. Ich musste mit dem Stadtbus quer durch die Stadt fahren und dann einen Überlandbus zum Bahnhof nehmen, weil auf der Hauptstraße eine Kontrolle war und der Verkehr sehr langsam floss. Zum Glück kam ich rechtzeitig an und musste nicht durch den Zoll oder etwas deklarieren.)
Wahr Falsch

(Der Flug wurde aufgrund eines Problems mit der Crew gestrichen.)

(Er/sie akzeptierte den Flug mit Zwischenlandungen, weil er früher als die andere Option ankam.)

(Er/sie musste vor der Reise keine Zollformalitäten erledigen.)

Übung 3: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Asunto: Incidencia en su viaje Madrid–Barcelona (03/03)

Estimado/a cliente:

Le informamos de que, por una incidencia en la circulación, su tren RENFE AVE Madrid-Puerta de Atocha → Barcelona-Sants (salida 17:10) ha quedado cancelado.

  • Cambio sin coste al AVE de las 19:40 (llegada 22:35).
  • Alternativa con escala: salida 18:05 hacia Zaragoza + enlace a las 20:10 (llegada 23:20).
  • Reembolso íntegro.

Si desea gestionar el cambio, responda indicando la opción elegida y un teléfono de contacto.

Atentamente,
Equipo de Atención al Cliente — RENFE


Betreff: Störung auf Ihrer Fahrt Madrid–Barcelona (03/03)

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir informieren Sie, dass Ihr RENFE AVE Zug Madrid–Puerta de Atocha → Barcelona‑Sants (Abfahrt 17:10) aufgrund einer Störung im Betrieb gestrichen wurde.

  • Kostenloser Umtausch auf den AVE um 19:40 (Ankunft 22:35).
  • Alternative mit Umstieg: Abfahrt 18:05 nach Zaragoza + Anschluss um 20:10 (Ankunft 23:20).
  • Vollständige Erstattung.

Wenn Sie die Umbuchung wünschen, antworten Sie bitte und geben Sie die gewählte Option sowie eine Telefonnummer für die Kontaktaufnahme an.

Mit freundlichen Grüßen,
Kundendienstteam — RENFE


Nützliche Redewendungen:

  1. Quisiera cambiar mi billete al AVE de las 19:40 porque…

    (Ich möchte mein Ticket auf den AVE um 19:40 umbuchen, weil…)

  2. ¿Podrían confirmarme el número de tren y el andén, por favor?

    (Könnten Sie mir bitte die Zugnummer und das Gleis bestätigen?)

  3. En caso de no haber plaza, agradecería que me ofrecieran el reembolso.

    (Falls kein Platz verfügbar ist, wäre ich dankbar, wenn Sie mir die Erstattung anbieten könnten.)

Buenas tardes:

Gracias por la información. Quisiera cambiar mi billete al AVE de las 19:40, siempre que se mantenga la misma tarifa y el mismo tipo de asiento. Si no fuera posible, aceptaría la alternativa con escala por Zaragoza.

¿Podrían confirmarme el nuevo itinerario completo (número de trenes, horarios y andenes) y decirme si el cambio queda ya registrado hoy? También agradecería que me confirmaran si, en caso de un nuevo retraso o cancelación, puedo solicitar el reembolso íntegro.

Teléfono de contacto: +34 6XX XXX XXX.

Un saludo,
Laura Martín

Guten Tag:

vielen Dank für die Information. Ich möchte mein Ticket auf den AVE um 19:40 umbuchen, sofern derselbe Tarif und derselbe Sitzplatztyp erhalten bleiben. Falls dies nicht möglich ist, akzeptiere ich die Alternative mit Umstieg über Zaragoza.

Könnten Sie mir bitte die komplette neue Reiseroute bestätigen (Zugnummern, Abfahrtszeiten und Gleise) und mitteilen, ob die Umbuchung bereits für heute vermerkt ist? Außerdem wäre ich dankbar, wenn Sie mir bestätigen könnten, ob ich im Falle einer weiteren Verspätung oder Streichung die vollständige Erstattung beantragen kann.

Kontakttelefon: +34 6XX XXX XXX.

Mit freundlichen Grüßen,
Laura Martín