Verben mit fester Präposition: negarse a, contar con, fijarse en...

Verbos con preposición fija: negarse a, contar con, fijarse en...


Algunos verbos llevan siempre una preposición fija que no cambia y que a veces modifica su significado.

(Einige Verben haben immer eine feste Präposition, die sich nicht ändert und die manchmal ihre Bedeutung verändert.)

Worum geht es hier? – Verben mit fester Präposition

Diese Verben funktionieren im Spanischen wie „feste Teams“: Verb + Präposition gehört zusammen.

Wenn die Präposition fehlt oder ausgetauscht wird, klingt der Satz unnatürlich oder ist falsch.

Merksatz: Nicht übersetzen – merken

  • Im Deutschen sagt man oft „auf / über / zu / von …“ – im Spanischen ist es häufig anders festgelegt.
  • Darum: Die Präposition nicht logisch herleiten, sondern als Einheit lernen.

Die 7 Kombinationen als „Einheiten“

decidirse a sich dazu entschließen, zu
negarse a sich weigern, zu
echarse a plötzlich anfangen, zu
contar con über … verfügen / mit … rechnen
darse cuenta de bemerken / erkennen, dass … / von …
fijarse en auf … achten / genau hinschauen
reparar en (bewusst) etwas bemerken / aufmerksam werden auf …

Welche Struktur folgt danach? (schneller Check)

+ Infinitiv

decidirse a + Infinitiv

negarse a + Infinitiv

echarse a + Infinitiv

+ Nomen / Pronomen

contar con + Nomen

fijarse en + Nomen

reparar en + Nomen

+ Nomen oder que-Satz

darse cuenta de + Nomen

darse cuenta de que + Verb (konjugiert)

Typische Stolperstellen (und wie du sie vermeidest)

  • 1) Präposition weglassen

    El testigo se negó colaborar.El testigo se negó a colaborar.

  • 2) „Falsche, aber plausible“ Präposition wählen

    Me di cuenta en la contradicción.Me di cuenta de la contradicción.

  • 3) darse cuenta: Nomen vs. Satz

    Me di cuenta de la mentira. (Nomen)

    Me di cuenta de que mentía. (Satz mit que)

Mini-Kontrast: fijarse en vs. reparar en

  • fijarse en = aktiv/gezielt hinschauen

    Me fijé en la matrícula.

  • reparar en = (nicht) bemerken / etwas fällt (nicht) auf

    No reparé en la cámara.

Selbst-Check (30 Sekunden)

  1. Habe ich das Verb als Einheit gelernt (inkl. Präposition)?

  2. Kommt danach ein Infinitiv oder ein Nomen?

  3. Bei darse cuenta: brauche ich de oder de que?

  4. Klingt die Präposition nur „deutsch-logisch“ – oder ist sie wirklich die feste spanische?

Was du damit sicher ausdrücken kannst (B2-nah)

  • Entscheidung / Weigerung: Se decidió a declarar. / Se negó a firmar.

  • Plötzlicher Beginn: Se echó a correr / a llorar.

  • Ressourcen / Beweislage: El equipo cuenta con pruebas suficientes.

  • Wahrnehmung / Details: Me di cuenta de… / Me fijé en… / No reparé en…

VerboEjemplo
Decidirse aEl sospechoso se decidió a declarar ante el juez. (Der Verdächtige entschloss sich dazu, vor dem Richter auszusagen.)
Negarse aEl testigo se negó a colaborar con la policía. (Der Zeuge weigerte sich, mit der Polizei zusammenzuarbeiten.)
Echarse aEl delincuente se echó a correr al ver al inspector. (Der Täter fing an zu rennen, als er den Inspektor sah.)
Contar conEl comisario cuenta con nuevas pruebas. (Der Kommissar verfügt über neue Beweise.)
Darse cuenta deEl inspector se dio cuenta de la mentira. (Der Inspektor merkte die Lüge.)
Fijarse enEl agente se fijó en la huella digital. (Der Beamte achtete auf den Fingerabdruck.)
Reparar enEl sospechoso no reparó en la cámara de seguridad. (Der Verdächtige bemerkte die Überwachungskamera nicht.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. El sospechoso se negó ___ firmar la declaración sin la presencia de su abogado.

El sospechoso se negó ___ firmar la declaración sin la presencia de su abogado.

2. Para registrar el piso necesitamos contar ___ una orden judicial válida.

Para registrar el piso necesitamos contar ___ una orden judicial válida.

3. Me di cuenta ___ que la coartada no encajaba cuando mencionó la hora exacta.

Me di cuenta ___ que la coartada no encajaba cuando mencionó la hora exacta.

4. Si te hubieras fijado ___ la huella del vaso, habrías entendido por qué lo detuvimos.

Si te hubieras fijado ___ la huella del vaso, habrías entendido por qué lo detuvimos.

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um und verwende dabei das angegebene Verb in Klammern mit seiner festen Präposition (sich entschließen zu, sich weigern zu, losbrechen zu, rechnen mit, sich bewusst werden von, achten auf, bemerken). Erhalte die allgemeine Bedeutung.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (negarse a) El testigo no quería colaborar con la policía.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    El testigo se negó a colaborar con la policía.
    (El testigo se negó a colaborar con la policía.)
  2. Hinweis Hinweis (echarse a) De repente, el sospechoso empezó a llorar cuando oyó el veredicto.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    De repente, el sospechoso se echó a llorar al oír el veredicto.
    (De repente, el sospechoso se echó a llorar al oír el veredicto.)
  3. Hinweis Hinweis (darse cuenta de) La inspectora comprendió la contradicción en la declaración.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    La inspectora se dio cuenta de la contradicción en la declaración.
    (La inspectora se dio cuenta de la contradicción en la declaración.)
  4. Hinweis Hinweis (contar con) El abogado tiene el apoyo de varios peritos independientes.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    El abogado cuenta con varios peritos independientes.
    (El abogado cuenta con varios peritos independientes.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: In Paaren: Rekonstruiert die Ereignisse - einer ist Inspektor, der andere Zeuge.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Como testigo, hablas con un inspector sobre un atraco ocurrido en tu barrio.
(Als Zeuge sprichst du mit einem Inspektor über einen Raub, der in deinem Viertel stattgefunden hat.)

Diskutieren
  • ¿Qué detalle te diste cuenta primero y por qué puede ser relevante? (Welches Detail ist dir zuerst aufgefallen und warum könnte es relevant sein?)
  • ¿En qué personas u objetos te fijaste durante el atraco? Describe con precisión. ¿Qué viste exactamente? ¿Te fijaste en rasgos, ropa, vehículos, o sonidos? ¿Por qué? ¿Podrías identificar a alguien? ¿Por qué sí o no? ¿Qué información le darías al inspector ahora?  (Auf welche Personen oder Gegenstände hast du dich während des Überfalls konzentriert? Beschreibe genau. Was hast du genau gesehen? Hast du auf Merkmale, Kleidung, Fahrzeuge oder Geräusche geachtet? Warum? Könntest du jemanden identifizieren? Warum ja oder warum nicht? Welche Informationen würdest du dem Inspektor jetzt geben?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • El inspector se fijó en una huella en la puerta. (Der Inspektor bemerkte einen Abdruck an der Tür.)
  • El testigo se negó a hablar con la banda, pero colaboró con la policía. (Der Zeuge weigerte sich, mit der Bande zu sprechen, arbeitete aber mit der Polizei zusammen.)
  • El comisario cuenta con la vigilancia de cámaras del barrio. (Der Kommissar verfügt über die Überwachungskameras im Viertel.)

Im Gespräch verwenden
  • fijarse en + sustantivo (auf jmdn./etw. achten)
  • darse cuenta de + sustantivo (sich einer Sache bewusst werden)
  • contar con + sustantivo (zählen auf + Substantiv)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 03/04/2026 03:02