El estilo indirecto reproduce preguntas y frases con cambios de tiempo, persona y lugar.
(Die indirekte Rede gibt Fragen und Aussagen wieder und erfordert dabei Änderungen bei Zeitform, Person und Orts-/Zeitangaben.)
| Forma | Forma directa | Estilo indirecto |
| Presenteimperfecto | "El albornoz queda amplio." („Der Bademantel sitzt locker.“) | Él dijo que el albornoz quedaba amplio. (Er sagte, dass der Bademantel locker saß.) |
Futurofuturo (Responsabilidad por lo dicho) Futurocondicional (neutro) |
Dijo: «Iré mañana» (Er/Sie sagte: „Ich gehe morgen.“) | Dijo que vendrá al día siguiente. (Er/Sie sagte, dass er/sie am nächsten Tag kommen wird.) Dijo que vendría al día siguiente. (Er/Sie sagte, dass er/sie am nächsten Tag kommen würde.) |
Aquíallí Este, eseaquel | "Trabajo aquí." („Ich arbeite hier.“) "Prefiero este conjunto" („Ich bevorzuge dieses Outfit.“) | La modista dijo que trabajaba allí. (Die Schneiderin sagte, dass sie dort arbeitete.) La mujer dijo que prefería aquel conjunto. (Die Frau sagte, dass sie jenes Outfit bevorzugte.) |
| Ahoraentonces/ en aquel momento/ en aquel entonces | "Ahora coso la bata." („Jetzt nähe ich den Kittel.“) | Ella dijo que entonces cosía la bata. (Sie sagte, dass sie damals den Kittel nähte.) |
| Mañanaal día siguiente | "Mañana lo recojo." („Morgen hole ich es ab.“) | Él dijo que lo recogería al día siguiente. (Er sagte, dass er es am nächsten Tag abholen würde.) |
Ausnahmen!
- Die Fragewörter wie cuándo, dónde, cuánto, cómo behalten auch in der indirekten Rede den Akzent.
Übung 1: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wähle die richtige Antwort
1. El cliente preguntó ___ el conjunto estaría listo al día siguiente.
Der Kunde fragte ___ das Ensemble am nächsten Tag fertig sein würde.2. La dependienta le preguntó al sastre ___ podría cambiar la cremallera.
Die Verkäuferin fragte den Schneider ___ er den Reißverschluss wechseln könnte.3. El sastre dijo que ___ ajustaría la cintura porque quedaba floja.
Der Schneider sagte, dass ___ er die Taille anpassen würde, weil sie zu weit war.4. La clienta comentó que ___ bata le quedaba amplia.
Die Kundin bemerkte, dass ___ Morgenrock ihr weit stand.Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke
Anleitung: Übertrage jeden Satz vom direkten in den indirekten Stil (z. B.: «¿Vienes mañana?» → Er/sie fragte mich, ob ich am nächsten Tag kommen würde), und ändere Zeiten, Pronomen sowie Orts-/Zeitangaben, wenn nötig.
-
La clienta le preguntó a la dependienta: «¿El abrigo está listo para recoger?»⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ BeispielLa clienta le preguntó a la dependienta si el abrigo estaba listo para recoger.(Die Kundin fragte die Verkäuferin, ob der Mantel zur Abholung fertig sei.)
-
El cliente preguntó: «¿Cuándo estará lista la camisa?»⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ BeispielEl cliente preguntó cuándo estaría lista la camisa.(Der Kunde fragte, wann das Hemd fertig sein würde.)
-
La modista dijo: «Ajusto la cintura y arreglo el bajo.»⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ BeispielLa modista dijo que ajustaría la cintura y arreglaría el bajo.(Die Schneiderin sagte, dass sie die Taille anpassen und den Saum reparieren würde.)
-
El encargado de la tintorería explicó: «Lo tendré listo mañana por la tarde.»⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ BeispielEl encargado de la tintorería explicó que lo tendría listo al día siguiente por la tarde.(Der Leiter der Reinigung erklärte, dass er es am nächsten Tag am Nachmittag fertig haben würde.)
Übung 3: Grammatik in Aktion
Anleitung: In Paaren berichtet ihr das Gespräch im indirekten Stil und klärt wichtige Details.
- ¿Qué preguntó el cliente sobre el conjunto: plazo, precio o ajustes? (Was fragte der Kunde zum Outfit: Frist, Preis oder Änderungen?)
- ¿Qué dijo el sastre que cambiaría: cintura, cremallera, largo o estampado? Explica por qué.|¿Qué detalles de recogida y ubicación cambiaron: aquí/allí, mañana/al día siguiente, ahora/entonces? |Si surge un problema (arrugado, flojo, amplio), ¿qué propuso el sastre que haría? (Was sagte der Schneider, was er ändern würde: Taille, Reißverschluss, Länge oder Muster? Erkläre warum.)
- quedar ajustado / quedar flojo (eng sitzen / weit sitzen)
- apretar la cintura / revisar la cremallera (die Taille enger machen / den Reißverschluss überprüfen)
- recoger al día siguiente / dejar en la percha allí (am nächsten Tag abholen / dort auf den Bügel hängen)
- preguntar si + imperfecto/pluscuamperfecto según contexto (fragen, ob + Imperfekt/Plusquamperfekt je nach Kontext)
- preguntar con interrogativo (cuándo/dónde/cuánto/cómo) + imperfecto/condicional (mit Fragewort fragen (wann/wo/wie viel/wie) + Imperfekt/Konditional)
- decir/comentar/asegurar + que + imperfecto/condicional (sagen/kommentieren/versichern + dass + Imperfekt/Konditional)