Se usa para un pensamiento o una creencia en el pasado que no se cumplió.
(Wird für einen Gedanken oder eine Überzeugung in der Vergangenheit verwendet, die sich nicht erfüllt hat.)
- Haber (Imperfekt) + Partizip
- Oft erscheint mit: pero… / al final no… / luego no…
- Die nicht verwirklichte Idee kann ausdrücklich oder nur durch den Kontext ausgedrückt werden.
| Verbos -AR | Verbos -ER | Verbos -IR |
|---|---|---|
| Yo había pensado frenar antes, pero el coche patinó. (Ich hatte daran gedacht, früher zu bremsen, aber das Auto rutschte.) | Yo había creído que era zona azul [pero era zona verde]. (Ich hatte geglaubt, dass es eine blaue Zone war [aber es war eine grüne Zone].) | Yo había decidido ir en coche [pero no pude]. (Ich hatte beschlossen, mit dem Auto zu fahren [aber ich konnte nicht].) |
| Tú habías planeado aparcar cerca y luego no encontraste sitio. (Du hattest geplant, in der Nähe zu parken, und dann hast du keinen Platz gefunden.) | Tú habías supuesto que no multaban, pero sí multaron. (Du hattest angenommen, dass sie keine Strafzettel verteilten, aber sie haben doch einen verteilt.) | Tú habías salido sin casco y luego la policía te paró. (Du warst ohne Helm losgefahren und später hat die Polizei dich angehalten.) |
| Él había intentado adelantar, pero venía otro coche. (Er hatte versucht zu überholen, aber es kam ein anderes Auto.) | Él había entendido mal la señal, pero era clara. (Er hatte das Schild falsch verstanden, aber es war eindeutig.) | Él había venido sin el permiso de circulación y al final le pusieron una multa. (Er war ohne Fahrzeugschein gekommen und am Ende bekam er eine Geldstrafe.) |
| Nosotros habíamos imaginado un trayecto rápido [pero hubo obras]. (Wir hatten uns eine schnelle Strecke vorgestellt [aber es gab Baustellen].) | Nosotros habíamos prometido respetar las normas y al final no lo hicimos. (Wir hatten versprochen, die Regeln zu respektieren, und am Ende haben wir es nicht getan.) | Nosotros habíamos ido al examen, pero llegamos tarde. (Wir waren zur Prüfung gegangen, aber wir kamen zu spät.) |
| Ellos habían pensado pagar menos y al final no fue así. (Sie hatten gedacht, weniger zu bezahlen, und am Ende war es nicht so.) | Ellos habían creído que no había control [luego la hubo]. (Sie hatten geglaubt, dass es keine Kontrolle gäbe [später gab es doch eine].) | Ellos habían vuelto a casa, pero olvidaron el chaleco. (Sie waren nach Hause zurückgefahren, aber sie vergaßen die Warnweste.) |
Übung 1: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wähle die richtige Antwort
1. Cuando le paré, usted me dijo que ya ___ pagado la multa por aparcar en zona azul, pero en el sistema no aparecía ningún pago.
Cuando le paré, usted me dijo que ya ___ pagado la multa por aparcar en zona azul, pero en el sistema no aparecía ningún pago.)2. Pensé que no me quitarían puntos porque ___ respetado todas las señales, pero luego vi en la foto que no había cedido el paso.
Pensé que no me quitarían puntos porque ___ respetado todas las señales, pero luego vi en la foto que no había cedido el paso.)3. Cuando llegó la policía de tráfico, nosotros ya ___ llamado a la grúa y estábamos esperando en el arcén con el chaleco puesto.
Cuando llegó la policía de tráfico, nosotros ya ___ llamado a la grúa y estábamos esperando en el arcén con el chaleco puesto.)4. Él creía que ___ renovado el permiso de circulación antes de ir al examen práctico, pero al final descubrió que estaba caducado.
Él creía que ___ renovado el permiso de circulación antes de ir al examen práctico, pero al final descubrió que estaba caducado.)Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke
Anleitung: Schreibe die Sätze um und verwende das Plusquamperfekt des Indikativs (haber im Imperfekt + Partizip), um eine Vorstellung oder Überzeugung in der Vergangenheit auszudrücken, die nicht erfüllt wurde. Beispiel: Pensé frenar antes. → Yo había pensado frenar antes.
-
Pensé frenar antes, pero el coche patinó.⇒ _______________________________________________ ExampleYo había pensado frenar antes, pero el coche patinó.(Yo había pensado frenar antes, pero el coche patinó.)
-
Creí que el aparcamiento era gratis, pero luego tuve que pagar mucho.⇒ _______________________________________________ ExampleYo había creído que el aparcamiento era gratis, pero luego tuve que pagar mucho.(Yo había creído que el aparcamiento era gratis, pero luego tuve que pagar mucho.)
-
Planeaste llegar con tiempo, pero al final entraste tarde en la reunión.⇒ _______________________________________________ ExampleTú habías planeado llegar con tiempo, pero al final entraste tarde en la reunión.(Tú habías planeado llegar con tiempo, pero al final entraste tarde en la reunión.)
-
Él decidió ir en metro, pero al final fue en coche.⇒ _______________________________________________ ExampleÉl había decidido ir en metro, pero al final fue en coche.(Él había decidido ir en metro, pero al final fue en coche.)
Übung 3: Grammatik in Aktion
Anleitung: In Paaren stellt wieder her, was vor jeder Geldstrafe passiert war, und vergleicht Meinungen.
- ¿Qué había pensado o creído el conductor antes del incidente? (Was hatte der Fahrer vor dem Zwischenfall gedacht oder geglaubt?)
- ¿Qué normas de circulación se habían ignorado y por qué? (señales, cinturón, casco) (Welche Verkehrsregeln waren missachtet worden und warum? (Schilder, Sicherheitsgurt, Helm))
- Había pensado aparcar en zona azul, pero era zona verde. (Er hatte vor, im blauen Parkbereich zu parken, aber es war ein grüner Bereich.)
- Habíamos creído que no había control y aumentamos la velocidad. (Wir hatten geglaubt, es gebe keine Kontrolle, und erhöhten die Geschwindigkeit.)
- Había salido sin casco y la policía de tráfico me paró. (Er war ohne Helm losgefahren und die Verkehrspolizei hat ihn angehalten.)
- Había pensado… pero luego… (Er hatte gedacht… aber dann…)
- Habíamos creído… y al final… (Wir hatten geglaubt… und am Ende…)