Imperfecto de subjuntivo: yo trabajara / yo trabajase...

Imperfecto de subjuntivo: yo trabajara / yo trabajase...


El pretérito imperfecto de subjuntivo expresa deseo, duda o hipótesis en pasado.

(Das Pretérito imperfecto de subjuntivo drückt Wunsch, Zweifel oder Hypothesen in der Vergangenheit aus.)

Was ist das „pretérito imperfecto de subjuntivo“ (-ra / -se)?

Das ist eine Vergangenheitsform des Subjuntivo. Du brauchst sie sehr oft, um über Wünsche, Bitten, Bewertungen, Zweifel oder hypothetische Situationen zu sprechen – meistens in Nebensätzen mit que oder nach si.

  • Zwei Formen, gleiche Bedeutung: trabajara = trabajase. (Im Alltag ist -ra häufiger.)
  • Du erkennst es im Satz oft an Signalen wie: quería que, me sorprendió que, no creía que, era importante que, si...

Bildungslogik: vom Indefinido „ellos“ zum Stamm

Merksatz: Indefinido 3. Person Plural (ellos/ellas/ustedes) → -ron weg → Endungen dranhängen.

Indefinido (ellos) ohne -ron Imperf. Subj. (-ra) Imperf. Subj. (-se)
trabajaron trabaja- trabajara trabajase
supieron supie- supiera supiese
vinieron vinie- viniera viniese

Wichtig: Alle Unregelmäßigkeiten kommen aus dem Indefinido-Stamm (z. B. supie-, vinie-).

Endungen: -ra vs. -se (schnell scannen)

-ra-Reihe -se-Reihe
yo -ra -se
-ras -ses
él/ella/usted -ra -se
nosotros/as -ramos -semos
vosotros/as -rais -seis
ellos/ellas/ustedes -ran -sen

Der häufigste Stolperstein: Akzent bei „nosotros“

Bei nosotros steht immer ein Akzent auf dem Vokal vor -ramos / -semos.

  • hablar → habláramos / hablásemos
  • tener (indef.: tuvieron) → tuvie- → tuviéramos / tuviésemos
  • saber (indef.: supieron) → supie- → supiéramos / supiésemos

Warum wichtig? Ohne Akzent kann es wie Präteritum wirken oder ungewohnt klingen.

Wann benutze ich diese Form? (3 typische Muster)

  1. Vergangenes Signal im Hauptsatz + que + Subjuntivo

    quería que…, pedí que…, me sorprendió que…, no creía que…

    • El responsable de IT nos pidió que reiniciáramos el ordenador.
    • No creía que el escáner funcionara sin el controlador.
    • Me sorprendió que el portátil se bloqueara.
  2. „Me habría gustado que…“ (Konjunktiv in der Vergangenheit)

    • Me habría gustado que el portátil funcionara sin reinicios.
    • Me habría gustado que el portátil funcionaría…
  3. Hypothese: si + Imperf. Subj. → Condicional

    • Si supiéramos la contraseña, podríamos sincronizar los archivos.
    • Si la app viniera con tutorial, la usaríamos más.
    • Si la app vendría… (nach si kein Konditional)

Mini-Checkliste (Selbstkontrolle in 15 Sekunden)

  1. Gibt es ein Signal? que nach Wunsch/Bitte/Bewertung/Zweifel oder si für Hypothese?

  2. Ist der Hauptsatz in der Vergangenheit / hypothetisch? (z. B. pidió, quería, me sorprendió, me habría gustado)

  3. Bildung: Indefinido ellos-ron weg → Endung -ra oder -se.

  4. Bei nosotros: Akzent? supiéramos / trabajáramos.

Was du dir für Gespräche merken solltest

  • -ra und -se sind austauschbar; nimm standardmäßig -ra, wenn du schneller sprechen willst.

  • In Meetings/Arbeitskontexten ist diese Zeitform sehr nützlich für höfliche Distanz und Hypothesen: Quería que revisaras…, Si tuviéramos acceso…

  1. Forma de "ellos" en pretérito indefinido quitando -ron + -ra / -se (llamaron ⇒ llama- ⇒ llamara / llamase).
  2. Terminaciones en -ra ⇒ -ra, -ras, -ra, -ramos, -rais, -ran.
  3. Terminaciones en -se ⇒ -se, -ses, -se, -semos, -seis, -sen.
Verbos en -ar: Trabajar (Verben auf -ar: trabajar)Verbos en -er: Saber (Verben auf -er: saber)Verbos en -ir: Venir (Verben auf -ir: venir)
TrabajaronTrabaja-Supieron Supie-VinieronVinie-
Que yo trabajara / trabajaseQue yo supiera / supieseQue yo viniera / viniese
Que tú trabajaras / trabajasesQue tú supieras / supiesesQue tú vinieras / vinieses
Que él trabajara / trabajaseQue él supiera / supieseQue él viniera / viniese
Que nosotros trabajáramos /  trabajásemosQue nosotros supiéramos / supiésemosQue nosotros viniéramos / viniésemos
Que vosotros trabajarais / trabajaseisQue vosotros supierais / supieseisQue vosotros vinierais / vinieseis
Que ellos trabajaran / trabajasenQue ellos supieran / supiesenQue ellos vinieran / viniesen

Ausnahmen!

  1. Bei nosotros trägt der Vokal vor -ramos / -semos immer einen Akzent (habláramos, tuviésemos).

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. El responsable de IT nos pidió que ______ el ordenador antes de cambiar la configuración del módem.

Der IT-Verantwortliche bat uns, den Computer ______, bevor wir die Konfiguration des Modems ändern.

2. No creía que el escáner ______ sin instalar el controlador nuevo.

Ich glaubte nicht, dass der Scanner ______, ohne den neuen Treiber zu installieren.

3. Si ______ la contraseña del almacenamiento en la nube, podríamos sincronizar los archivos ahora mismo.

Wenn wir ______ Passwort für den Cloud-Speicher, könnten wir die Dateien jetzt sofort synchronisieren.

4. Me sorprendió que el portátil se ______ justo cuando iba a grabar el archivo en la base de datos.

Es überraschte mich, dass sich der Laptop ______, genau als ich die Datei in der Datenbank speichern wollte.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Schreibe die Sätze um, beginnend mit „Ich wollte, dass…“ (oder „Sie wollten, dass…“) und setze das Verb in das Imperfekt des Konjunktivs (Endung -ra), wobei der Rest der Informationen beibehalten wird.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Te pido que trabajes desde casa mañana para terminar el informe.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Quería que trabajaras desde casa mañana para terminar el informe.
    (Ich wollte, dass du morgen von zu Hause aus arbeiten würdest, um den Bericht fertigzustellen.)
  2. El jefe nos pide que sepamos usar la nueva herramienta antes del viernes.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    El jefe quería que supiéramos usar la nueva herramienta antes del viernes.
    (Der Chef wollte, dass wir wüssten, wie man das neue Tool vor Freitag benutzt.)
  3. Mi compañera me pide que venga a la reunión aunque esté de vacaciones.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Mi compañera quería que viniera a la reunión aunque estuviera de vacaciones.
    (Meine Kollegin wollte, dass ich zur Besprechung käme, obwohl ich im Urlaub wäre.)
  4. Hinweis Hinweis (Ayer) Te aconsejo que trabajes con más calma para evitar errores.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Te aconsejé que trabajaras con más calma para evitar errores.
    (Ich riet dir, dass du ruhiger arbeiten würdest, um Fehler zu vermeiden.)

Übung 3: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle in jedem Fall den korrekten Satz aus.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1.
Falsch: Nach „me habría gustado que“ verwendet man nicht das Konditional (funcionaría), sondern das Imperfekt des Subjunktivs (funcionara/funcionase).
2.
Falsch: Nach „si“ setzt man kein Konditional (vendría); man muss das Imperfekt des Subjunktivs (viniera/viniese) verwenden.

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Dienstag, 26/05/2026 09:39