Übung 1: Ein Wort zuordnen
Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.
Übung 2: Hörverstehen
Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.
| Wahr | Falsch | |
|---|---|---|
|
(Der Verantwortliche der Baustelle möchte, dass das Team die Beziehung zwischen den Wirtschaftszweigen versteht.) |
||
|
(Der Techniker besuchte die Baustelle, um die Funktion eines Traktors auf dem Anwesen zu bewerten.) |
||
|
(Die Verzögerung der Glaserei hat dazu geführt, dass der Bauunternehmer mehr Materialien angefordert hat.) |
Übung 3: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Asunto: Cambio de sede – Encuentro “Economía y Territorio”
Hola, Marta:
Te escribo porque el Ayuntamiento ha iniciado unas obras en la zona del auditorio y han restringido el acceso. En resumen, trasladamos el encuentro del viernes a la sede de la Cámara de Comercio (C/ Príncipe 18). Mantendremos tu mesa sobre sectores económicos, pero ajustamos horarios: tu intervención pasa a las 16:30.
¿Podrías confirmarme hoy si te viene bien? Si necesitas logística (proyector, conexión, etc.), dímelo.
Gracias,
Álvaro Rivas
Coordinación de programa
Betreff: Verlegung des Veranstaltungsorts – Treffen „Wirtschaft und Territorium“
Hallo Marta,
ich schreibe dir, weil die Stadtverwaltung Bauarbeiten im Bereich des Auditoriums begonnen hat und den Zugang eingeschränkt hat. Kurz gesagt, wir verlegen das Treffen am Freitag in die Räume der Handelskammer (C/ Príncipe 18). Wir behalten deinen Beitrag zum Thema wirtschaftliche Sektoren bei, passen jedoch die Zeiten an: dein Beitrag findet nun um 16:30 Uhr statt.
Könntest du mir heute bestätigen, ob dir das passt? Falls du logistische Unterstützung brauchst (Projektor, Anschluss, etc.), sag mir Bescheid.
Danke,
Álvaro Rivas
Programmkoordination
Nützliche Redewendungen:
-
Te confirmo que puedo adaptarme al cambio de sede y al nuevo horario.
(Ich bestätige, dass ich mich an die Verlegung des Veranstaltungsorts und die neue Uhrzeit anpassen kann.)
-
A propósito, ¿podrías indicarme si habrá…?
(Übrigens, könntest du mir mitteilen, ob es … geben wird?)
-
En resumen, para mí está bien, pero necesitaría confirmar…
(Kurz gesagt: Für mich ist das in Ordnung, aber ich müsste … noch bestätigen.)
Gracias por avisar. Te confirmo que puedo adaptarme al cambio de sede y al nuevo horario (16:30). Indudablemente es la decisión adecuada si el acceso al auditorio está restringido.
A propósito, ¿podrías confirmarme si en la sala habrá proyector con HDMI y una conexión Wi‑Fi estable? Mi presentación incluye gráficos sobre el sector primario (recursos naturales) y el sector secundario, y necesitaría asegurarlo para que todo funcione correctamente.
En resumen, por mi parte está todo OK. Quedo a la espera de la información técnica.
Un saludo,
Marta
Hallo Álvaro:
danke für die Info. Ich bestätige, dass ich mich an die Verlegung des Veranstaltungsorts und an die neue Uhrzeit (16:30 Uhr) anpassen kann. Das ist sicherlich die richtige Entscheidung, wenn der Zugang zum Auditorium eingeschränkt ist.
Übrigens, könntest du mir bitte bestätigen, ob im Raum ein Projektor mit HDMI-Anschluss und eine stabile WLAN-Verbindung vorhanden sein werden? Meine Präsentation enthält Grafiken zum Primärsektor (natürliche Ressourcen) und zum Sekundärsektor, und ich müsste das abgesichert wissen, damit alles korrekt funktioniert.
Kurz gesagt: Von meiner Seite ist alles in Ordnung. Ich warte auf die technischen Angaben.
Viele Grüße,
Marta