Se usa para un pensamiento o una creencia en el pasado que no se cumplió.
(Il s’utilise pour exprimer une pensée ou une croyance dans le passé qui ne s’est finalement pas réalisée.)
- Haber (pretérito imperfecto) + participe passé
- Il apparaît souvent avec : pero… / al final no… / luego no…
- L’idée non réalisée peut être exprimée clairement ou déduite du contexte.
| Verbes en -AR | Verbes en -ER | Verbes en -IR |
|---|---|---|
| Yo había pensado frenar avant, pero el coche patinó. (J’avais pensé freiner avant, mais la voiture a dérapé.) | Yo había creído que era zona azul [pero era zona verde]. (J’avais cru que c’était une zone bleue [mais c’était une zone verte].) | Yo había decidido ir en coche [pero no pude]. (J’avais décidé d’y aller en voiture [mais je n’ai pas pu].) |
| Tú habías planeado aparcar cerca y luego no encontraste sitio. (Tu avais prévu de te garer près d’ici et ensuite tu n’as pas trouvé de place.) | Tú habías supuesto que no multaban, pero sí multaron. (Tu avais supposé qu’ils ne mettaient pas d’amende, mais ils en ont bien mis une.) | Tú habías salido sin casco y luego la policía te paró. (Tu étais sorti sans casque et ensuite la police t’a arrêté.) |
| Él había intentado adelantar, pero venía otro coche. (Il avait essayé de dépasser, mais une autre voiture arrivait.) | Él había entendido mal la señal, pero era clara. (Il avait mal compris le panneau, mais il était clair.) | Él había venido sin el permiso de circulación y al final le pusieron una multa. (Il était venu sans la carte grise et finalement il a reçu une amende.) |
| Nosotros habíamos imaginado un trayecto rápido [pero hubo obras]. (Nous avions imaginé un trajet rapide [mais il y avait des travaux].) | Nosotros habíamos prometido respetar las normas y al final no lo hicimos. (Nous avions promis de respecter le code de la route et finalement nous ne l’avons pas fait.) | Nosotros habíamos ido al examen, pero llegamos tarde. (Nous étions allés à l’examen, mais nous sommes arrivés en retard.) |
| Ellos habían pensado pagar menos y al final no fue así. (Ils avaient pensé payer moins et finalement ce n’a pas été le cas.) | Ellos habían creído que no había control [luego la hubo]. (Ils avaient cru qu’il n’y avait pas de contrôle [ensuite il y en a eu un].) | Ellos habían vuelto a casa, pero olvidaron el chaleco. (Ils étaient rentrés chez eux, mais ils ont oublié le gilet de sécurité.) |
Exercice 1: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne réponse
1. Cuando le paré, usted me dijo que ya ___ pagado la multa por aparcar en zona azul, pero en el sistema no aparecía ningún pago.
Lorsque je vous ai arrêté, vous m'avez dit que vous aviez déjà ___ payé l'amende pour stationnement en zone bleue, mais aucun paiement n'apparaissait dans le système.)2. Pensé que no me quitarían puntos porque ___ respetado todas las señales, pero luego vi en la foto que no había cedido el paso.
Je pensais qu'on ne me retirerait pas de points parce que ___ respecté tous les panneaux, mais ensuite j'ai vu sur la photo que je n'avais pas cédé le passage.)3. Cuando llegó la policía de tráfico, nosotros ya ___ llamado a la grúa y estábamos esperando en el arcén con el chaleco puesto.
Quand la police de la circulation est arrivée, nous avions déjà ___ appelé la dépanneuse et nous attendions sur la bande d'arrêt d'urgence avec le gilet jaune.)4. Él creía que ___ renovado el permiso de circulación antes de ir al examen práctico, pero al final descubrió que estaba caducado.
Il croyait qu'il ___ renouvelé le certificat d'immatriculation avant de passer l'examen pratique, mais il a finalement découvert qu'il était périmé.)Exercice 2: Réécrivez les phrases
Instruction: Réécris les phrases en utilisant le plus-que-parfait de l’indicatif (haber à l’imparfait + participe) pour exprimer une idée ou une croyance dans le passé qui ne s’est pas réalisée. Exemple : Pensé frenar antes. → Yo había pensado frenar antes.
-
Pensé frenar antes, pero el coche patinó.⇒ _______________________________________________ ExampleYo había pensado frenar antes, pero el coche patinó.(Yo había pensado frenar antes, pero el coche patinó.)
-
Creí que el aparcamiento era gratis, pero luego tuve que pagar mucho.⇒ _______________________________________________ ExampleYo había creído que el aparcamiento era gratis, pero luego tuve que pagar mucho.(Yo había creído que el aparcamiento era gratis, pero luego tuve que pagar mucho.)
-
Planeaste llegar con tiempo, pero al final entraste tarde en la reunión.⇒ _______________________________________________ ExampleTú habías planeado llegar con tiempo, pero al final entraste tarde en la reunión.(Tú habías planeado llegar con tiempo, pero al final entraste tarde en la reunión.)
-
Él decidió ir en metro, pero al final fue en coche.⇒ _______________________________________________ ExampleÉl había decidido ir en metro, pero al final fue en coche.(Él había decidido ir en metro, pero al final fue en coche.)
Exercice 3: Grammaire en action
Instruction: Par deux, reconstituez ce qui s'était passé avant chaque amende et comparez vos avis.
- ¿Qué había pensado o creído el conductor antes del incidente? (Qu'avait pensé ou cru le conducteur avant l'incident ?)
- ¿Qué normas de circulación se habían ignorado y por qué? (señales, cinturón, casco) (Quelles règles de circulation avaient été ignorées et pourquoi ? (panneaux, ceinture, casque))
- Había pensado aparcar en zona azul, pero era zona verde. (Il avait pensé se garer en zone bleue, mais c'était une zone verte.)
- Habíamos creído que no había control y aumentamos la velocidad. (Nous avions cru qu'il n'y avait pas de contrôle et avions augmenté la vitesse.)
- Había salido sin casco y la policía de tráfico me paró. (Il était sorti sans casque et la police routière m'a arrêté.)
- Había pensado… pero luego… (Il avait pensé… mais ensuite…)
- Habíamos creído… y al final… (Nous avions cru… et finalement…)