Exercice 1: Associer un mot
Instruction: Associez chaque mot à sa définition.
Exercice 2: Compréhension orale
Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.
| Vrai | Faux | |
|---|---|---|
|
(La narratrice a invité deux personnes proches qu’elle connaît depuis longtemps, bien qu’elle n’en ait pas vu une depuis des années.) |
||
|
(Sa sœur et son compagnon vont annoncer lors du repas qu’ils vont se marier ce même week-end.) |
||
|
(La narratrice pense intervenir si la famille met la pression sur son cousin pour qu’il raconte des détails sur sa vie sentimentale.) |
Exercice 3: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
Hola 😊 Soy Lucía. Estamos organizando la comida del domingo en casa de los tíos (14:30). Vienen casi todos y también algunos amigos de toda la vida de mi padre.
¿Puedes venir? ¿Qué te apetece llevar: algo de comer, postre o vino?
Ah, y perdona que pregunte: ¿sigues con tu relación sentimental o lo dejaste? La abuela está muy pesada con el tema y quiero saber qué decir para que no te agobie.
Hola 😊 Je suis Lucía. Nous organisons le repas de dimanche chez les oncles (14h30). Presque tout le monde vient, ainsi que quelques amis de toujours de mon père.
Peux-tu venir ? Que préfères-tu apporter : quelque chose à manger, un dessert ou du vin ?
Ah, et excuse-moi de demander : es-tu toujours dans ta relation sentimentale ou l’as-tu quittée ? La grand-mère insiste beaucoup sur le sujet et je veux savoir quoi lui dire pour qu’elle ne t’embête pas.
Phrases utiles:
-
Te confirmo que el domingo puedo ir; llegaré sobre…
(Je te confirme que je peux venir dimanche ; j’arriverai vers…)
-
Para que la comida sea más fácil, puedo encargarme de…
(Pour que le repas soit plus simple, je peux m’occuper de…)
-
Preferiría no hablar de…, así que te agradecería si lo dejamos en…
(Je préférerais ne pas parler de…, alors je t’apprécierais si on en restait à…)
Para llevar, me encargo del postre: puedo traer una tarta casera y una botella de vino. Si prefieres que lleve otra cosa, dímelo y lo adapto.
Sobre mi relación sentimental, ahora prefiero no comentarlo en la comida. La última vez me sentí incómodo con tantas preguntas, así que te agradecería que digas a la abuela que estoy bien y que hablaré cuando me apetezca. Gracias por entender y por organizarlo.
Hola, Lucía. Oui, j’irai dimanche. J’arriverai vers 15h00 car j’ai un engagement le matin.
Pour apporter, je m’occupe du dessert : je peux apporter une tarte maison et une bouteille de vin. Si tu préfères que j’apporte autre chose, dis-le moi et je m’adapte.
Concernant ma relation sentimentale, pour l’instant je préfère ne pas en parler pendant le repas. La dernière fois, je me suis senti(e) mal à l’aise avec tant de questions, donc je t’apprécierais si tu disais à la grand-mère que je vais bien et que j’en parlerai quand j’en aurai envie. Merci de ta compréhension et d’avoir organisé tout ça.