Fazer compras ontem e hoje
Fazer compras ontem e hoje

Fazer compras ontem e hoje

Fare acquisti ieri e oggi


Il video mostra che i negozi di quartiere fanno fatica a restare aperti, perché i centri commerciali attirano più clienti e gli affitti sono sempre più alti.
O vídeo mostra que as lojas de bairro têm dificuldade em manter-se abertas, porque os centros comerciais atraem mais clientes e as rendas estão cada vez mais altas.

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
I negozi As lojas
Il commercio O comércio
I negozi tradizionali As lojas tradicionais
Le botteghe As boticas
I negozi di moda As lojas de moda
Le edicole As bancas de jornal
Il saldo O saldo
Le vie dello shopping As ruas de compras
I centri commerciali Os centros comerciais
Nei negozi del centro c'è poca gente e chi entra compra meno rispetto a una volta. (Nas lojas do centro há pouca gente e quem entra compra menos do que antigamente.)
Nel duemilaquattordici e nel duemilaquindici il commercio a Venezia continua ad avere difficoltà. (Em dois mil e catorze e em dois mil e quinze, o comércio em Veneza continua a ter dificuldades.)
La Confesercenti lancia l'allarme, evidenziando come i negozi tradizionali continuino a diminuire. (A Confesercenti lança o alerta, destacando como as lojas tradicionais continuam a diminuir.)
Tra gennaio e agosto si registrano novantuno botteghe in meno. (Entre janeiro e agosto registam-se noventa e uma boticas a menos.)
I negozi di moda e di calzature sono diminuiti di venti unità nei primi otto mesi. (As lojas de moda e de calçado diminuíram vinte unidades nos primeiros oito meses.)
Anche edicole e rivenditori di giornali e periodici sono in calo. (Também as bancas de jornal e os revendedores de jornais e periódicos estão em queda.)
Il saldo tra aperture e chiusure segnala un meno venticinque. (O saldo entre aberturas e encerramentos assinala menos vinte e cinco.)
Molte vie dello shopping hanno ora molte saracinesche abbassate. (Muitas ruas de compras têm agora muitas portas de loja fechadas.)
La crisi è legata alla concorrenza dei centri commerciali. (A crise está ligada à concorrência dos centros comerciais.)
"Con il degrado che c'è nelle strade, la gente si sente più sicura al centro commerciale." ("Com a degradação que há nas ruas, as pessoas sentem-se mais seguras no centro comercial.")

1. Perché molte persone preferiscono andare al centro commerciale?

(Porque é que muitas pessoas preferem ir ao centro comercial?)

2. Che cosa succede ai negozi tradizionali a Venezia?

(O que acontece às lojas tradicionais em Veneza?)

3. Qual è il saldo tra aperture e chiusure dei negozi?

(Qual é o saldo entre aberturas e encerramentos das lojas?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Una madre e una figlia parlano dei negozi e di come sono cambiati gli acquisti

Uma mãe e uma filha falam sobre as lojas e sobre como as compras mudaram
1. Madre: Quando ero giovane, compravo spesso la carne dal macellaio vicino a casa. (Quando eu era jovem, comprava frequentemente carne no açougueiro perto de casa.)
2. Figlia: Ah sì? Oggi la carne la compriamo al supermercato che c'è nel centro commerciale. (Ah, é? Hoje compramos carne no supermercado que fica no shopping center.)
3. Madre: Sì, oggi nei centri commerciali trovi di tutto: supermercati, negozi d'abbigliamento e negozi di elettronica. (Sim, hoje nos shoppings você encontra de tudo: supermercados, lojas de roupas e lojas de eletrônicos.)
4. Figlia: E tu, dove andavi a fare la spesa? (E você, onde ia fazer as compras?)
5. Madre: Andavo in centro città, tesoro. C'erano molti piccoli negozi e conoscevo tutti i commercianti. (Eu ia ao centro da cidade, querida. Havia muitas lojinhas e eu conhecia todos os comerciantes.)
6. Figlia: Sì, ma non pensi che il centro commerciale sia più comodo? (Sim, mas você não acha que o shopping center é mais prático?)
7. Madre: Sì, è più comodo, ma prima c'era più contatto umano. Oggi non è più così. (Sim, é mais prático, mas antes havia mais contato humano. Hoje não é mais assim.)
8. Figlia: Beh, anche i commessi sono gentili quando andiamo a fare shopping. (Bem, os vendedores também são gentis quando vamos fazer compras.)
9. Madre: Sì, ma non è la stessa cosa, figlia mia. (Sim, mas não é a mesma coisa, minha filha.)
10. Figlia: Ho capito, mamma. So che ti senti un po' nostalgica perché i tempi sono cambiati. (Entendi, mãe. Sei que você se sente um pouco nostálgica porque os tempos mudaram.)

1. Dove compra la carne la figlia oggi?

(Onde a filha compra carne hoje?)

2. Cosa dice la madre che manca rispetto al passato?

(O que a mãe diz que faz falta em relação ao passado?)