L'infinito passato si usa per parlare di azioni che sono successe prima di altre azioni.
(O infinitivo passado é usado para falar de ações que aconteceram antes de outras ações.)
- Forma-se com 'avere' ou 'essere' no infinitivo + particípio passado.
- Usa-se depois de preposições como 'dopo', 'di', 'prima di', 'senza'.
- Normalmente, os sujeitos na frase principal e na frase subordinada coincidem.
| Infinito presente (Infinitivo presente) | Infinito passato (Infinitivo passado) | Esempio (Exemplo) |
|---|---|---|
| Spedire (Enviar) | Avere spedito (Ter enviado) | Ti ho chiamato dopo avere spedito la lettera. (Eu te liguei depois de ter enviado a carta.) |
| Scrivere (Escrever) | Avere scritto (Ter escrito) | Non credo di avere scritto molto. (Não acho que eu tenha escrito muito. ) |
| Andare (Ir) | Essere andato (Ter ido) | Dopo essere andato all'ufficio postale, sono andato in banca. (Depois de ter ido ao correio, fui ao banco.) |
| Entrare (Entrar) | Essere stato (Ter estado) | Sono felice di essere stato al negozio oggi. (Estou feliz por ter estado na loja hoje.) |
Exceptions!
- Os pronomes diretos, indiretos, combinados e as partículas 'ci' e 'ne' vão depois do infinitivo. Exemplo: "sposarsi" -> "essermi sposato"
Exercício 1: Escolha múltipla
Instruction: Escolha a resposta correcta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Ti ho scritto un messaggio dopo ________ la cartolina.
Escrevi uma mensagem para você depois de ________ o cartão-postal.2. Prima di ________ all'ufficio postale, ho comprato i francobolli.
Antes de ________ ao correio, comprei os selos.3. Mi dispiace di non ________ il file nell'email.
Sinto muito por não ________ o arquivo no e-mail.4. Grazie di ________ il messaggio al destinatario così in fretta.
Obrigado por ________ a mensagem ao destinatário tão rapidamente.Exercício 2: Rewrite the phrases
Instruction: Riscrivi le frasi unendo le due azioni con l'infinito passato (avere/essere + participio passato) dopo 'dopo', 'di', 'prima di' o 'senza', come nell'esempio: Ho telefonato. Prima ho finito il lavoro. → Ho telefonato dopo avere finito il lavoro.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas-
⇒ ____________________________________________________________________________________________________ ExemploSono andato in banca dopo essere passato all’ufficio postale.(Fui ao banco depois de ter passado pela agência dos correios.)
-
⇒ ____________________________________________________________________________________________________ ExemploNon credo di avere scritto molto oggi.(Não acredito ter escrito muito hoje.)
-
⇒ ____________________________________________________________________________________________________ ExemploLei è uscita dall’ufficio dopo avere chiuso il computer.(Ela saiu do escritório depois de ter fechado o computador.)
-
⇒ ____________________________________________________________________________________________________ ExemploMarco è andato a dormire dopo avere spedito l’e-mail al collega.(Marco foi dormir depois de ter enviado o e-mail ao colega.)