Exercício 1: Imersão linguística
Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Palavra | Tradução |
|---|---|
| Per chi vola | Para quem voa |
| Il bagaglio a mano | A bagagem de mão |
| Il check-in digitale | O check-in digital |
| L'aeroporto | O aeroporto |
| La carta d'imbarco | O cartão de embarque |
| In ritardo | Atrasado |
| La partenza | A partida |
1. Quali sono le dimensioni del bagaglio a mano consentite?
(Quais são as dimensões permitidas da bagagem de mão?)2. Come si ottiene la carta d'imbarco con le nuove regole?
(Como se obtém o cartão de embarque com as novas regras?)3. Cosa succede se arrivi tardi per il check-in?
(O que acontece se você chegar tarde para o check-in?)Exercício 2: Diálogo
Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Due colleghi del servizio clienti parlano delle nuove regole di Ryanair
| 1. | Giulio: | Hai visto le nuove procedure di Ryanair? | (Você viu os novos procedimentos da Ryanair?) |
| 2. | Martina: | Sì, da stamattina ricevo chiamate e messaggi dai passeggeri. | (Sim, desde esta manhã recebo ligações e mensagens dos passageiros.) |
| 3. | Giulio: | Io ho già ricevuto una ventina di segnalazioni solo per il check-in. | (Eu já recebi umas vinte reclamações só sobre o check-in.) |
| 4. | Martina: | Molti passeggeri, soprattutto i più anziani, non hanno capito che adesso il check-in è solo digitale. | (Muitos passageiros, sobretudo os mais idosos, não entenderam que agora o check-in é apenas digital.) |
| 5. | Giulio: | Già. Prima sono rimasto dieci minuti al telefono con una signora che voleva stampare tutto in aeroporto. | (Pois é. Antes, fiquei dez minutos ao telefone com uma senhora que queria imprimir tudo no aeroporto.) |
| 6. | Martina: | Anche per il secondo bagaglio ho ricevuto parecchie segnalazioni. | (Também sobre a segunda bagagem recebi várias reclamações.) |
| 7. | Giulio: | È sempre la stessa storia: è da anni che il secondo bagaglio è a pagamento, ma c'è sempre qualcuno che sbaglia. | (É sempre a mesma história: faz anos que a segunda bagagem é paga, mas sempre tem alguém que se engana.) |
| 8. | Martina: | E sono anche aumentate le multe. Ti lascio immaginare quante segnalazioni ho ricevuto. | (E as multas também aumentaram. Dá para imaginar quantas reclamações eu recebi.) |
| 9. | Giulio: | Almeno le misure del bagaglio a mano restano le stesse. | (Pelo menos as medidas da bagagem de mão continuam as mesmas.) |
| 10. | Martina: | Sì, ma molti arrivano con zaini enormi e poi discutono ai controlli. | (Sim, mas muitos chegam com mochilas enormes e depois discutem nas inspeções.) |
| 11. | Giulio: | O, ancora peggio, arrivano tardi in aeroporto e ci chiedono di fare miracoli. | (Ou, pior ainda, chegam tarde ao aeroporto e nos pedem para fazer milagres.) |
| 12. | Martina: | Però le regole parlano chiaro: devono arrivare almeno quaranta minuti prima della partenza. | (Mas as regras são claras: eles devem chegar pelo menos quarenta minutos antes da partida.) |
| 13. | Giulio: | Va bene, prepariamoci per oggi. Immagino che la linea resterà intasata tutto il giorno. | (Tudo bem, vamos nos preparar para hoje. Imagino que a linha vai ficar congestionada o dia todo.) |
1. Perché molti passeggeri chiamano Martina e Giulio oggi?
(Por que muitos passageiros ligam para Martina e Giulio hoje?)2. Cosa dicono sulle regole del bagaglio e dell’arrivo in aeroporto?
(O que eles dizem sobre as regras de bagagem e da chegada ao aeroporto?)