As expressões de lugar: 'accanto', 'davanti', 'dentro', etc...

Le espressioni di luogo: 'accanto', 'davanti', 'dentro', etc...


Le espressioni di luogo in italiano sono: 'accanto', 'davanti', 'dentro', ...

(As expressões de lugar em italiano são: 'accanto', 'davanti', 'dentro', ...)

O que você está praticando aqui

Estas expressões indicam posição ou direção e normalmente vêm com a ou da.

  • accanto a / di fianco a = ao lado de
  • davanti a = em frente a
  • dietro = atrás de
  • dentro (a) = dentro de
  • fuori da = fora de
  • lontano da = longe de
  • fino a = até (um ponto final)
  • lungo = ao longo de
  • sotto / sopra = debaixo de / em cima de

Ponto-chave: “a” e “da” + artigo = preposição articulada

Em italiano, a e da se unem ao artigo do nome.

Você não diz a il ou da la. Você diz al, alla, dal, dalla

Artigo a + artigo da + artigo
il al dal
lo allo dallo
la alla dalla
l’ all’ dall’
i ai dai
gli agli dagli
le alle dalle

Como montar a frase (passo a passo)

  1. Escolha a expressão: accanto a, davanti a, fuori da…
  2. Identifique o artigo do substantivo: il/lo/la/l’/i/gli/le
  3. Una a + artigo ou da + artigo

Exemplos corretos (modelo):

  • La sciarpa è accanto al cappotto. (accanto a il)
  • Il vestito è davanti allo specchio. (davanti al specchio)
  • Le calze sono dentro alla borsa. (dentro a la)
  • Il negozio è lontano dalla piazza. (lontano da la)

Atenção especial: quando é “al” e quando é “allo”

Este é um erro muito comum.

  • al = a + il (masculino “normal”): al cappotto, al tavolo
  • allo = a + lo (masculino especial): allo specchio, allo studio

Use “lo” (→ allo / dallo) com palavras que começam por:

  • s + consoante: specchio, stadio, scontrino
  • z: zio, zaino
  • ps, pn, gn, x, y: psicologo, pneumatico, gnomo (menos frequentes no A2)

“Dentro” e “dietro”: com ou sem “a”?

Algumas palavras aceitam duas construções. O importante é manter a frase natural.

  • dentro + artigo (muito comum): dentro al cassetto / dentro alla borsa
  • dentro (sem artigo) quando o lugar é “genérico”: dentro casa (mais informal)
  • dietro pode aparecer sem “a” em muitos casos: dietro la porta

Evite estruturas redundantes como dentro nel (ou use só nel se preferir).

“Fuori di” x “fuori da” (qual usar?)

No A2, a escolha segura e mais útil é:

  • fuori da + lugar concreto: fuori dalla borsa, fuori dal negozio

fuori di também existe, mas aparece mais em usos específicos/estilo. Para conversação prática: fuori da.

Auto-check rápido (antes de responder)

  • Eu usei a expressão completa? accanto a, davanti a, lontano da
  • O substantivo pede il ou lo? (→ al ou allo)
  • Eu uni corretamente? a ilal; da ladalla

Mini-modelos para falar com fluidez

  • È accanto al/alla… (Está ao lado de…)
  • È davanti allo/alla… (Está em frente ao/à…)
  • È dentro al/alla… / È fuori dal/dalla…
  • È lontano dalla… / Cammino fino alla…
  1. As preposições 'a' e 'da' unem-se ao artigo do nome, formando uma preposição articulada.
Espressione (Expressão)Esempio (Exemplo)
Accanto a (Ao lado de)La sciarpa è accanto al cappotto. (O cachecol está ao lado do casaco.)
Davanti a (Em frente de)Il vestito è davanti allo specchio. (O vestido está em frente ao espelho.)
Dentro (Dentro)Le mutande sono dentro al cassetto. (A roupa interior está dentro da gaveta.)
Dietro (Atrás)La giacca è dietro la porta. (O casaco está atrás da porta.)
Fino a (Até)Cammino fino alla vetrina del negozio. (Caminho até à montra da loja.)
Di fianco a (Ao lado de)La cravatta è di fianco al gilè. (A gravata está ao lado do colete.)
Fuori di / Fuori da (Fora de)Le calze sono fuori dalla borsa. (As meias estão fora da bolsa.)
Lontano da (Longe de)Il negozio è lontano dalla piazza. (A loja fica longe da praça.)
Lungo (Ao longo de)Il completo è appeso lungo la parete. (O fato está pendurado ao longo da parede.)
Sotto / sopra (Debaixo de / em cima de)Il reggiseno è sotto la camicia, la sciarpa sopra. (O sutiã está debaixo da camisa, o cachecol por cima.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. La sciarpa è _____ cappotto, sulla mensola.

O cachecol está _____ casaco, na prateleira.

2. Il vestito è davanti _____ specchio, così puoi vederlo bene.

O vestido está em frente _____ espelho, assim você pode vê-lo bem.

3. Le calze sono dentro _____ borsa, ma le mutande sono fuori dalla borsa.

As meias estão dentro _____ bolsa, mas as calcinhas estão fora da bolsa.

4. Il negozio vintage è lontano _____ piazza, ma è vicino alla metro.

A loja vintage fica longe _____ praça, mas fica perto do metrô.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreve cada frase substituindo 'a/da + artigo' pela preposição de lugar correta (ao lado de, em frente a, dentro, atrás, até, ao lado de, fora de, longe de, ao longo de, por baixo/acima) e usando a preposição articulada correta (ao, ao, à, aos, aos, às, do, do, da...).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (Accanto a) La sciarpa è a il cappotto.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    La sciarpa è accanto al cappotto.
    (O cachecol está ao lado do casaco.)
  2. Dica Dica (Davanti a) Il vestito è a lo specchio.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Il vestito è davanti allo specchio.
    (O vestido está em frente ao espelho.)
  3. Dica Dica (Fuori da) Le calze sono da la borsa.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Le calze sono fuori dalla borsa.
    (As meias estão fora da bolsa.)
  4. Dica Dica (Lontano da) Il negozio è da la piazza.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Il negozio è lontano dalla piazza.
    (A loja está longe da praça.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licenciatura em Ciências Humanas

University of Udine

University_Logo

Última atualização:

Segunda, 22/06/2026 16:08